АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
С места происшествия майора забрали подчиненные. Они перевезли шефа в госпиталь "конторы", где его осмотрели врачи. Те сказали, что ничего страшного и что от этого не умирают.
Гастону сделали укол, и пару часов он проспал в отдельной палате под присмотром медсестры и агента Штефана.
Медсестра была хорошенькая, в коротком халатике и с ямочками на щеках. При других обстоятельствах Штефан непременно завязал бы с ней знакомство, однако состояние шефа не позволяло ему думать о пустяках.
Пока майор спал, в палату пару раз заглядывал Лерой.
- Ну как? - спрашивал он.
- Спит, - пожимал плечами Штефан. Наконец, когда уставший агент сам уже начал дремать на стуле, майор проснулся. Он открыл глаза - и сказал:
- Привет, Берк.
- Здравствуйте, сэр.
- Как наши дела?
- Лучше, чем у них.
- У кого у "них"?
- Был бой, сэр. С ячейкой.
- Да, кажется, я что-то вспоминаю... Рассказывай дальше.
- Когда взорвалась цистерна с пропанитом, ударной волной разбило витрину, рядом с которой вы стояли.
- Точно, я вспоминаю этих теток с крашеными буклями. Это была парикмахерская?
- Так точно, сэр.
Майор вздохнул и облизал пересохшие губы.
- Здесь есть что-нибудь попить?
- Есть, сэр.
Штефан взял с тумбочки приготовленный стакан с водой и подал майору. Тот приподнялся и начал пить, но неожиданно сквозь стакан заметил сидевшую в уголке медсестру.
Гастон перестал пить и, указав на девушку, спросил:
- Кто это?
- Медсестра, сэр.
- Пусть она уйдет.
- Выйдите пока, - попросил Штефан, девушка выбежала из палаты.
- Испугалась, дурочка, - сказал майор, снова откидываясь на подушку. - Ты вот что, Берк, давай, рассказывай мне все по порядку. Мне нужно немного прояснить мозги.
- Вы разработали операцию, сэр, чтобы выманить боевиков ячейки...
- Ага, это я помню.
- Вы подставили двух арестантов, одного из которых выдавали за Рамона Альвареса.
- Точно! - воскликнул майор. - И что дальше?
- Был бой. Они потеряли десять человек, мы троих, если не считать полицейских.
- Полицейских считать не надо, - отмахнулся Гастон. - А кто из наших? Лерой жив?
- Лерой жив. Погибли Загурский, Стейн и Шапиро.
- То есть мы фактически победили. Десять боевиков - это немало. А куда, кстати, подевались остальные?
- Им удалось ускользнуть, сэр. Вместе с освобожденными арестованными.
- С арестованными? - переспросил майор и расхохотался, однако тут же схватился за голову. - Ох... Полагаю, когда они узнают, что освободили не Рамона с камрадом, а совершенно посторонних людей, они их сейчас же прикончат.
- Уверен, сэр, - кивнул Штефан, наблюдая, как с лица шефа исчезает улыбка,
- Так! - произнес майор, вспоминая, что рассказал Зиберту и Барнаби про явочную квартиру. Он был уверен, что ничем не рискует, а получилось иначе. Арестанты ушли, и теперь камрады быстро вытянут из них все, что те знают. А что те знают? Да ничего. Однако адрес квартиры выдадут сразу. Не выдержат пыток. И тогда ячейка получит пятьдесят тысяч батов наличными.
- Какой же я идиот... - пробормотал майор.
- Что, сэр?
- Ничего. Знаешь явочную квартиру на улице Фоккера?
- Нет, сэр. Это ваша территория.
- Не важно, нам нужно немедленно туда попасть! Помоги мне подняться и вызови машину! Пусть Лерой возьмет человек пять для серьезного прикрытия и, самое главное, где моя одежда? Пусть принесут мои штаны!
ГЛАВА 74
Штефан связался с коллегами, и все завертелось. К госпиталю подали две машины, одну пустую, другую забитую под завязку - в ней сидели пятеро сотрудников из дежурного отдела. Они были вооружены до зубов, как будто собирались брать штурмом Государственное казначейство.
Майору принесли его вещи. Оказалось, что сестра-хозяйка вычистила и отпарила его одежду, костюм был немного влажным, но Гастон не стал ворчать и молча оделся.
Он направился было к выходу и остановился - его качало от слабости. Это было не вовремя - срывалось важное дело, и Гастон потребовал к себе главного врача.
- Сэр, в таком состоянии вы не можете уйти из палаты, - сказал тот.
- Я должен, и я пойду! - закричал майор, держась за плечо Штефана. - Немедленно дайте мне какого-нибудь лекарства - чего-нибудь, что укрепит меня!
- Но тогда я снимаю с себя ответственность за ваше здоровье, сэр.
- Да кому нужна твоя ответственность?! - разбушевался Гастон. - Неси лекарство! Немедленно неси мне выпить!
- Хорошо, сэр, я попробую вам помочь и принесу нужное лекарство, а вы пока приведите себя в порядок.
Врач ушел, а майор, держась за стены, добрался до зеркала в ванной и, увидев в нем свое отражение, пробормотал:
- Вот задница, давно я не был таким красивым.
Лицо его было опухшее, синюшное, да еще покрыто множеством ссадин и царапин. Так выглядели только бездомные, жившие на городской свалке.
Волосы у Гастона стояли дыбом. Он попытался пригладить их с помощью расчески и воды, однако с ними что-то случилось - они упрямо вставали торчком.
Махнув на них рукой, Гастон вышел из ванной в расстроенных чувствах. В этот момент подоспел доктор. Он принес полстакана мутной коричневатой жидкости.
- Что это? - спросил майор, указывая на подозрительного вида микстуру.
- Это то самое лекарство, которое вы просили, сэр. Оно взбодрит вас.
- Из чего оно?
- Лучше вам не знать, иначе не сможете выпить. Гастон взял стакан и осторожно понюхал его содержимое. Запах был такой, что его передернуло.
- Ну ладно, выбора нет... - сказал он и одним глотком выпил неизвестное лекарство. Его снова передернуло, жидкость запросилась обратно, однако Гастон удержал ее.
Он несколько секунд простоял зажмурившись, а когда открыл глаза, в них стояли слезы.
- Ну как вы, сэр? - спросил Штефан.
- Кажется, я обретаю под ногами почву... Ну ладно, спасибо, доктор. Нам пора...
Они сели в машину, и Лерой тут же тронул ее с места.
- Гони на улицу Фоккера, дом двадцать, - распорядился майор.
- Чего нам ожидать?
- Может, и ничего, а может, встретим парней из ячейки.
- Вот даже как! - Штефан покачал головой и проверил свой пистолет. Для столкновения с камрадами это оружие было не слишком подходящим, однако во второй машине сидели оперативники из дежурного отдела, имевшие все необходимое.
Время приближалось к часу "пик", и, хотя Лерой был умелым водителем, двигались они не слишком быстро.
- Через пятнадцать минут будем на месте! - заверил он, заметив, что майор посматривает на часы. Зазвонил диспикер Гастона.
- Слушаю, - ответил он.
- Сэр, это отдел охраны. Только что сработали записанные на вас коды - ноль двенадцать и ноль тридцать семь.
- Понял, - ответил майор и, отключив диспикер, выругался.
- Что такое, сэр? - спросил Штефан.
- Они уже в квартире - это раз, и забрались в сейф- это два. Прибавь ходу, Лерой.
- Слушаюсь, сэр.
Лерой нажал на газ и попер вперед, расталкивая бампером другие машины. За ним, не отставая ни на сантиметр, следовал автомобиль с вооруженными бойцами.
Вскоре они добрались до места и въехали в соседний с двадцатым домом двор. Здесь майор приказал оставить машины и провел краткий инструктаж:
- Внимание, парни, дом двадцать - вон тот, следующий. Квартира пятьдесят три находится на третьем этаже, подъезд в доме единственный. В квартире уже кто-то есть - сработали два датчика. У них должно быть прикрытие, поэтому смотрите в оба. Разрешаю стрелять на поражение. Если возьмем раненого - хорошо, если нет - ничего страшного. Вопросы? Нет. Тогда дайте мне какой-нибудь пистолет, что ли...
ГЛАВА 75
Джек не мог поверить в их удачу, пока не увидел, как Барнаби достает из сейфа пачки денег.
- Ты смотри, Джек! Это же деньги! Наличные! Не соврал майор, ровно пятьдесят тысяч! Да мы на эти деньги можем... Эх, да чего мы только не можем!
- Ну-ка постой. - Джек отодвинул Барнаби в сторону. - Я посмотрю, может, там что-то еще осталось...
Сунув руку в сейф, он с удивлением обнаружил, что стальной ящик уходит глубоко в стену.
- Ты подумай, как глубоко... Но что-то я нашел, - послышалось из шкафа. Джек начал выбираться и вскоре появился весь, держа небольшую, величиной с сигаретную пачку, пластиковую коробочку.
- Открывай... - нетерпеливо потребовал Барнаби, ожидая, что в коробке брильянты.
Джек снял крышечку, лицо Барнаби разочарованно вытянулось.
- Фигня какая-то, - сказал он и потрогал прямоугольную матово-серебристую пластинку, на ощупь напоминавшую мягкий пластик.
- Не может здесь быть никакой фигни, Рон. Пустяков в таких сейфах не держат.
- Это конечно, - согласился Барнаби, не выпуская из рук денежных пачек.
Джек взял одну из пластинок и стал рассматривать ее внимательнее. Он заметил несколько тонких, переливающихся голограмм и золотистых нитей, как будто вплавленных в тело пластинки.
- Слушай, кажется, я начинаю понимать... - сказал он, почесав в затылке. - Это заготовки для удостоверений личности.
- Ты шутишь!
- Серьезно. Посмотри, достаточно положить эту вещь под пресс, или чем там ее штампуют, и заготовка станет в два раза тоньше и в два раза шире - как раз удостоверение личности.
- Да, Джек, точно... - согласился Барнаби. - И эти голограммы я тоже помню. Листики, перышки и все такое... Слушай, а ведь нам не помешают новые документы, а? Сколько там этих пластин?
- Десять.
- Нужно найти местных умельцев, которые сделают нам документы. Вот только как их найти...
- Я знаю, - уверенно заявил Джек. - Нужно спросить у таксистов, любой из них выведет если не на исполнителя, то на какого-нибудь посредника в этом бизнесе. Ладно, нам пора уходить.
Напарники рассовали деньги по карманам, а коробочку Джек оставил у себя.
Барнаби запер сейф, вернул на место заднюю стенку платяного шкафа, расправил вешалки с одеждой и закрыл дверцу.
- Ну, кажется, все, - сказал он, оглядывая комнату.-
Можем отчаливать...
- Можем, только как проскользнуть мимо злых парней, которые караулят нас снаружи?
Джек подошел к окну и осторожно выглянул на улицу. Он сразу заметил двух мужчин, которые шли к двадцатому дому. Один прихрамывал, другой, молодой и высокий, поддерживал его под локоть. У обоих были пистолеты.
- Иди сюда, - сдавленным шепотом позвал Джек. Барнаби на носочках, словно опасаясь, что его услышат, подошел к окну.
- Посмотри, тебе они не кажутся знакомыми?
- Кажутся. Вон тот с опухшей мордой майора Гастона напоминает, а второй был с нами в аэропорту, когда мы сидели в фургоне...
- Теперь они спешат по нашу душу. Должно быть, у них здесь сигнализация сработала, - предположил Джек, еще раз оглядывая стены и потолок.
- Они могли и просто так, по приказу майора проверить - он же помнит, что сболтнул лишнего. Но самое веселое то, что сейчас во дворе начнется хорошая драка.
- Это точно, - согласился Джек. - У камрадов и контрразведчиков давнишние счеты. Пойдем посмотрим в дверной глазок, думаю, сейчас нам освободят путь на чердак.
Не успел Джек подойти к двери, как раздались первые выстрелы. Одиночные сменились торопливыми автоматными очередями, которые после небольшой паузы снова загремели без перерывов.
По лестнице сверху вниз быстро пробежали двое камрадов.
- Отлично, - сказал Джек. - Можно уходить.
- Что, выходим?
- Да.
Аккуратно, стараясь не шуметь, Джек отпер дверь и выпустил на лестничную площадку Барнаби. Потом осторожно прикрыл ее и положил ключ на прежнее место - под коврик.
Пока он это делал, Барнаби прикрывал его с пистолетом в руках.
- Готово, - сказал Джек, и они стали быстро подниматься на пятый этаж.
ГЛАВА 76
На самом верху их ждало разочарование. Дверь на чердак оказалась закрыта на большой висячий замок.
- Стрелять нельзя. Нас услышат, - сказал Джек, угадав мысли Барнаби.
- Одним выстрелом больше, одним меньше. Никто не поймет, что это наверху стреляли...
- Ну давай, - согласился Джек и прижался к стене, чтобы не попасть под рикошет.
Раздался выстрел, эхо прокатилось по подъезду. Джеку подумалось, что его, наверное, услышали все - и в доме, и во дворе.
- Давай скорее! - прошипел Барнаби. - А то жильцы заметят.
На чердаке пахло голубями, а раскалившаяся за день железная крыша излучала нестерпимый жар. Джек почувствовал, как пропитываются потом его рубашка и брюки, подарок Квентина.
- Нам туда! - Барнаби указал пистолетом на чердачное окно.
Через него напарники выбрались на горячую и скользкую от пыли крышу.
Поддерживая друг друга и стараясь не греметь, они стали карабкаться на самый конек, чтобы уже по нему двигаться в сторону соседнего дома.
Под звуки доносившихся со двора выстрелов и вой подъезжавших полицейских машин напарники начали продвигаться по коньку. В какой-то момент Джеку показалось, что ему в спину кто-то смотрит. Он обернулся и чуть не сорвался с конька - из чердачного окна торчала чья-то голова.
Чтобы не упасть, Джек присел, а когда оглянулся еще раз, там уже никого не было.
"Показалось", - решил он, вытирая со лба жгучий пот, который затекал в глаза, отчего и возникали всякие видения.
Наконец крыша двадцатого дома была пройдена, и Джек с Барнаби, спустившись по торцевому скату, начали подниматься на крышу следующего дома.
- Постой, Рон... - произнес Джек, тяжело переводя дух.
- Ну... - Барнаби обернулся.
- А куда дальше-то? Ведь чердачная дверь запирается изнутри. Мы снаружи замок не откроем.
- Правильно... но можно спуститься на какой ни будь балкон... Я заметил, тут козырьки короткие, если сползать на животе, как раз на балконе окажемся.
- Ну ладно, - сказал Джек, хотя представить, как он сползает с крыши, не мог. Сзади грохнуло железо.
- Рон, посмотри, никто за нами не идет? Барнаби оглянулся:
- Да нет, никого не вижу.
- Ну полезли дальше.
Во дворе снова раздалось несколько выстрелов, пули пропели прямо над крышами.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|