read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Надо не забыть отметить этих ребят, - показал Валенсо на солдат. -
Благодаря им у нас не дошло до смертоубийства.
- Правильно, - кивнул лейтенант. Он встал со своего места и, прихрамывая,
доковылял до письменного стола. Достав из ящика две толстые сигары, он
подошел к солдатам и сказал: - Вот, ребята, - курите.
Можно прямо сейчас.
- Спасибо, сэр, - поблагодарили охранники. Один тут же прикурил подарок
от зажигалки, а второй спрятал сигару в карман.
- А ты чего? - спросил его капитан Валенсо.
- Вообще-то я не курю, сэр, но такую сигару я запросто сменяю у сержанта
Биттнера на пиво.
- Толково мыслишь, рядовой, - оценил капитан.
- Спасибо, сэр.
- Когда прибудут твои - из бюро? - спросил капитан лейтенанта Пинкстоуна.
- Часов через шесть...
- Тогда тебе нужно не забыть сделать ему идентификационную карточку.
- А зачем? Они и сами могут сделать... - возразил Дуайт.
- Сами-то сами, только ведь перед начальством прогибаться нужно, Пинки.
Сделаешь карточку, и будет тебе маленький, но плюс...
- А что? Верно. Спасибо, капитан, так я и сделаю. - Лейтенант повернулся
к охранникам и распорядился: - Давайте, ребята, развязывайте его...
- Всего? - переспросил некурящий охранник.
- То есть?
- И руки и ноги?..
Пинкстоун повернулся к капитану, ожидая от него очередного умного совета.
- Да пусть распутают парня, - махнул рукой капитан, - куда он со станции
денется?..
- И то верно, - кивнул лейтенант. - Снимайте веревки, ребята: и с рук, и
с ног.
31
Фрэнка развязали и помогли подняться со стула, поскольку его ноги затекли
и почти не двигались.
Поддерживая пленника под руки, солдаты вывели Горовца в коридор и
потащили к небольшой двери, находившейся в конце коридора. Фрэнка завели
внутрь лабораторного помещения и посадили в небольшую кабинку вроде тех, что
бывают у маленьких молочных фургончиков. Только вместо рычагов управления в
кабинке находились всякие сложные приборы.
Охранники покинули помещение и заняли свой пост с обратной стороны двери,
а лейтенант Пинкстоун принес Фрэнку салфетки и приказал: - Вытри морду,
сейчас я тебя фотографировать буду... И руки тоже вытри.
- Спасибо, сэр, - вежливо поблагодарил Фрэнк.
- Кушай, не обляпайся, - усмехнулся лейтенант.
Затем он скрылся за небольшой перегородкой, и Горовиц услышал щелканье
тумблеров и жужжание реостатов.
Наконец Пинкстоун появился из-за перегородки и, подойдя к кабинке, в
которой сидел Фрэнк, начал объяснять: - Смотри сюда, придурок. Это "линки" -
на них положишь руки. Они нужны, чтобы снять отпечатки пальцев и прочие
дела... А вот это бициклер, к нему харю свою прижмешь, когда я скомандую.
Понял, урод?..
- Да, сэр. Понял.
В этот момент дверь приоткрылась, и появился Турмае Рорди.
- Чего тебе? - спросил лейтенант.
- Сержант Биттнер просил ключ от склада радиодеталей, сэр.
- Ну конечно; так я и дал ему ключ от склада!.. Ищи дураков!.. -
усмехнулся Дуайт. - Подожди, сейчас сниму показания, и тогда пойдем вместе.
- Ну ладно, - пожал плечами Рорди.
- Не "ладно", а "есть, сэр"!.. - взбеленился лейтенант.
- Есть, сэр! - исправился напуганный Рорди.
- То-то же, - кивнул Пинкстоун и отправился за загородку.
Едва он ушел, Фрэнк выглянул из кабинки и поманил Рорди пальцем.
- Вы меня? - удивился тот.
- Да, подойди, пожалуйста.
Пленник не выглядел страшным. Даже наоборот, его разбитое лицо вызывало у
Турмаса Рорди сочувствие. Он подошел ближе и, просунув голову в кабинку,
спросил: - Ну что?..
Однако вместо ответа он получил тяжелейший апперкот и без чувств
повалился внутрь кабины.
Не теряя ни секунды, Фрэнк перебрался через Рорди и начал усаживать
толстяка на свое место. Это было не так просто, поскольку Рорди весил
довольно много.
Наконец это удалось сделать, и тотчас из-за перегородки послышался голос
Пинкстоуна: - Руки к "линкам" прижал?
- Да, сэр! - отозвался Фрэнк, изо всех сил прижимая к экранам кисти
Рорди.
За перегородкой послышалось жужжание, а потом снова голос лейтенанта: -
Отлично... Теперь морду...
- Да, сэр, - подтвердил Горовиц, придерживая болтавшуюся голову своего
дублера.
- Готово... - известил лейтенант, и Фрэнк тотчас начал вытаскивать Рорди
из кабины. Напрягаясь изо всех сил, Горовиц перетащил бесчувственное тело к
двери. В этот момент Рорди приоткрыл глаза и слабо спросил: - Что это
было?.. За... зачем вы меня ударили... сэр?..
- Тихо, потом объясню, - шепотом приказал Фрэнк. Он помог Рорди
привалиться к стене, а сам спешно занял место в кабинке.
Фрэнк прождал на месте не более полуминуты, когда наконец появился
лейтенант Пинкстоун. Он удивленно посмотрел на сидевшего на полу солдата и
спросил: - Это что еще за штучки, рядовой?
- Он упал в обморок, сэр... - подал голос Фрэнк.
- А ты заткнись! Тебя не спрашивают, - разъяснил лейтенант пленнику его
права. Затем подошел ближе к Рорди и, ткнув его носком сапога, приказал: -
Встань немедленно!
- Я не могу, сэр. Мне плохо...
- Ему плохо! - зло передразнил Рорди Дуайт Пинкстоун. - А мне, по-твоему,
хорошо? Где сержант Биттнер?
- Возле склада... сэр, - проблеял больной.
- Ладно, валяйся пока здесь, - махнул рукой лейтенант и повернулся к
пленнику. - А ты... Ты тоже жди здесь. И вылезай из кабины, а то, чего
доброго, повредишь приборы...
- Конечно, сэр, - согласился Горовиц.
- Я сейчас вернусь, - пообещал лейтенант и вышел.
Едва Фрэнк перевел дух, как физиономия лейтенанта снова просунулась в
дверь.
- Помни, у меня здесь два автоматчика, так что без фокусов...
- Да, сэр. Конечно, сэр, - поспешно закивал Горовиц.
Лейтенант исчез, плотно затворив за собой дверь.
Рорди завозился на полу, пытаясь подняться. Фрэнк помог ему, затем
проводил до стула и бережно усадил, не поленившись налить стакан воды.
Рорди сделал пару глотков и благодарно кивнул: - Спасибо вам, сэр...
- Не за что, - улыбнулся Фрэнк, - Как тебя зовут, парень?
- Рорди, сэр. Турмас Рорди...
- А я Рэй О. Кертис. Для тебя просто Рэй... - представился Фрэнк и
энергично пожал Рорди вялую руку. - Ты не мог бы мне помочь, Турмас?
- Как помочь?..
- А вот так, - ответил Фрэнк Горовиц и отвесил Рорди одну за другой
четыре пощечины.
Толстяк в панике попытался сползти со стула, но Фрэнк схватил его за
горло и прошептал в самое ухо: - Тур-рмас, не двигайся... Прошу тебя, не
двигайся...
- Но... Но, сэр, - начал всхлипывать Рорди, - вы же меня из... биваете...
- Я не специально, друг... - пояснил Фрэнк и, сделав безумные глаза,
приблизил свое лицо к красной физиономии Рорди.
- Сэ... сэр... - Казалось, солдат вот-вот потеряет сознание во второй
раз.
- Я болен, Тур-рмас, я оч-чень болен... Это страшное и важное для меня
признание, Турмас. Я садист... - И Фрэнк сильнее сдавил горло Рорди.
Солдат захрипел. Горовиц тут же отпустил его, и Рорди сумел наконец
вдохнуть воздух полной грудью.
- Вот видишь, - трагичным голосом произнес Фрэнк. - Меня сжирает сей
ужасный недуг... Я всех люблю... избивать. И это страшно, Турмас. Поверь мне
- это страшно... - И Фрэнк мучительно заломил руки.
- Но, сэр, не обратиться ли вам к врачу... - предложил Рорди и начал
сползать со стула в сторону двери. Заметив это, Фрэнк снова схватил солдата
за грудки: - Помоги мне, Турмас, и я награжу тебя по-королевски... - Фрэнк
очень натурально шипел и брызгал слюной, что делало его похожим на
стопроцентного безумца.
- Но что... что я могу сделать, сэр? - едва не плача спросил Рорди.
- Позволь мне иногда бить тебя...
- А... а вы скоро уедете, сэр. Вас увезут на Хинган, и там вам придется
бить кого-то другого, - нашелся Рорди.
- Там - да, но здесь... О Турмас!.. - И Фрэнк снова выдал целую серию
звонких пощечин.
Инстинкт самосохранения заставил Рорди вскочить с места и броситься к
двери, но Фрэнк Горовиц крепко схватил его за пояс и рванул на себя. Рорди
тяжело повалился на пол, ожидая неминуемой мучительной смерти.
- Ну вот и все, Турмас... - прошептал ему в ухо Горовиц. - Вот и все,
друг мой. Я понимаю, что ты снова и снова задаешь себе вопрос: а не маньяк
ли он?.. И я отвечу тебе: увы, мой друг, это так. Но дело теперь не в этом,
малыш, а в том, что теперь я тебя вознагражу...
Фрэнк сделал паузу, внимательно изучая лицо Рорди. "Достаточно ли он
напуган, чтобы не вспомнить, как его нокаутировали в кабинке?.." - размышлял



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.