read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


њ Какой Икар?
њ Тот самый, что полетел к солнцу на восковых крыльях.
њ Восковых?
њ Ну да. Он скрепил перышки плавящимся воском.
њ А, тот самый Икар.
њ Вот-вот. Полоумный Икар.
њ Мокси, есть такое понятие, как моральный кодекс. На нем зиждется
цивилизация.
њ A y меня создалось впечатление, что ни Френк Джефф, ни твоя газета
и слыхом не слыхивали о этом кодексе.
њ Отнюдь. Там ситуация совершенно иная. Я, похоже, напортачил, и они
меня уволили. Это вполне естественно.
њ Тебе соврал кто-то из сотрудников "Уэгнолл-Фиппс".
њ Чарлз Блейн. И Энид Бредли по существу признала, что она у меня в
долгу. Предложила мне деньги, чтобы возместить урон, нанесенный мне по
милости "Уэгнолл-Фиппс".
њ Ты взял деньги?
њ Нет.
њ Скорее, она предлагала деньги, чтобы отделаться от тебя.
њ И я того же мнения.
њ Между прочим, в моральном кодексе так и написано: кто-то теряет,
кто-то находит.
њ И где это написано.
њ Страница тридцать восьмая. Статья семьдесят четвертая.
њ Так то моральный кодекс для юных читателей. От четырех до семи лет.
њ Перестань, Флетч.
њ Мокси, что я буду делать, если найду этого человека, Джеймса Сейнта
Э. Крэндолла, и у меня не окажется двадцати пяти тысяч долларов?
њ В том-то и дело, Флетч, что теперь, благодаря мне у тебя есть
веская причина более не искать Джеймса Сейнта Э. Крэндолла. Неужели ты до
сих пор этого не понял? Ты у нас такой тугодум.
њ Ты њ преступница. Ты украла тысячу долларов.
њ Я оказала тебе услугу.
њ Довольно с меня твоих услуг. В семь часов ты оказала мне услугу,
попытавшись определить меня в стриптизеры. В одиннадцать ты осчастливила
меня еще одной услугой, украв у меня тысячу долларов. Какова будет
следующая? Ты наградишь меня коклюшем?
њ Я об этом подумаю.
њ О, Господи!
њ Ты тоже подумай.
њ О чем?
њ О тех услугах, что я оказываю тебе. Утром настроение у тебя
улучшится. Ты проснешься и поймешь, что у тебя есть двадцать четыре тысячи
долларов, которые ты волен потратить. Ты так богат, что даже можешь
позволить себе поработать в театре.
њ Спокойной ночи, дорогая.
њ Спокойной ночи, милый. Сладких тебе снов.
ГЛАВА 22
Флетч открыл дверь в коридор и оказался лицом к лицу с собственной
физиономией, грязной и потной, смотревшей на него с первой страницы
"Ньюс-Трибюн".
њ О, только не это!
Аршинный заголовок над фотографией гласил:
"АВТОМОБИЛИСТ ПРЕДОТВРАЩАЕТ САМОУБИЙСТВО".
В полотенце, обернутом вокруг бедер, он наклонился, поднял газету,
закрыл дверь и, прошествовав в гостиную, уселся на диван.
"Наблюдательный водитель автомобиля, готовый, рискуя собственной
жизнью, спасти жизнь другого человека, прошлым вечером, после наступления
темноты вылез на силовую балку моста на Гилден-стрит и уговорил женщину
средних лет отказаться от попытки броситься в реку".
њ В этой жизни мы все в одном автомобиле, њ прокомментировал свой
поступок двадцатичетырехлетний Ирвин Морис Флетчер.
"До прошлой пятницы Флетчер был корреспондентом "Ньюс-Трибюн".
Флетчер сказал, что въезжая на мост, он случайно заметил полощущуюся
на ветру юбку потенциальной самоубийцы..."
Зазвонил телефон. Не отрываясь от статьи, Флетчер взял трубку.
њ Слушаю.
њ Флетч? Это Джейн. Френк хочет поговорить с тобой?
њ Какой Френк?
њ Привет, Флетч! њ для понедельника голос Френка Джеффа звучал очень
уж бодро. њ Ты попал на первую полосу.
њ Не первый раз, высокоуважаемый господин главный редактор.
њ "Ньюс-Трибюн" не пожалела на тебя места.
њ Я как раз читаю вашу газету. Как мило с вашей стороны отметить уже
в третьем абзаце, что на прошлой неделе вы меня уволили. Посодействовали,
можно сказать, процветанию и благополучию Ирвина Мориса Флетчера.
њ Поступили, как говнюки, не так ли?
њ Полностью с вами согласен.
њ Не могли не написать об этом. Для журналиста главное њ честность.
њ Но зачем писать об этом в самом начале?
њ Да, тут ты прав, переборщили. Наверное, причина в том, что многие в
редакции очень сердиты на тебя. Один наш маститый репортер полагает, что
тебе не следовало отговаривать женщину от рокового прыжка, а вот потом
взять у нее интервью. После того, как она бы утонула.
њ Намек понял, Френк.
њ Некоторые, сам видишь, признают только черный юмор.
њ Передайте мне, что я не буду брать у них интервью после их смерти,
если они не изменят своего отношения ко мне.
њ Наверное, у тебя нет желания услышать заголовок, который они
предлагали поместить над фотографией.
њ Разумеется, нет.
њ А может, выслушаешь.
њ Не хочу.
њ Но у тебя-то с чувством юмора всегда был полный порядок.
њ Хорошо, Френк. Выкладывайте. Я еще завтракал, так что едва ли меня
вывернет наизнанку.
њ Заголовок предлагался следующий: "ГЕРОЙ МОСТА НА ГИЛДЕН-СТРИТ
УВОЛЕН ИЗ ГАЗЕТЫ, КОТОРОЙ ВЫ ВЕРИТЕ".
њ Для заголовка слишком длинно. А чего вы звоните, Френк? Хотели
поздравить меня?
њ Да нет же. Я всегда знал, что ты и испуганного котенка уговоришь
спуститься с дерева. Не такой уж великий подвиг, уговорить женщину не
прыгать с моста. Во всяком случае, для тебя.
њ Так чем вызван ваш звонок.
њ Наступил понедельник. И я в кабинете.
њ И что?
њ Ты сказал, что в понедельник я на работу не приду. Откушав стряпню
Клары Сноу.
њ У вас, оказывается, козлиный желудок, Френк. Насчет рогов я знал и
раньше.
њ У меня возникла интересная мысль, Флетч.
њ Надеюсь, у вас не перегрелись мозги.
њ Ты очень хорошо пишешь.
њ Когда у меня есть такая возможность.
њ Возможность у тебя есть. Я предоставляю ее тебе. Я думаю о большой
статье. Так сказать, информация из первых рук.
њ С названием "КАК Я УГОВОРИЛ ЖЕНЩИНУ ОТКАЗАТЬСЯ ОТ САМОУБИЙСТВА" и
подписью "И. М. ФЛЕТЧЕР"?
њ Попал в самую "десятку".
њ Нет, благодарю, Френк.
њ Почему нет? Разве у тебя есть сегодня другие дела?
њ Да, есть.
њ Мы тебе заплатим. По ставке внештатного корреспондента.
Внештатники получали сущие гроши.
њ Еще раз благодарю, Френк. Но я больше на вас не работаю, не
забывайте об этом.
њ Этот материал мог бы немного подправить твою репутацию.
њ Популярность газеты могла бы возрасти.
њ И это тоже.
њ Знаете, Френк, вы неплохой главный редактор, хотя и похоронили
статью о том, как брат пресс-секретаря губернатора продавал машины полиции
штата.
њ Знаешь, Флетч, а ты неплохой парень, хоть и берешь интервью у
покойников.
њ До встречи, Френк.
њ До встречи, Флетч.
Войдя в гостиную Мокси взяла газету, посмотрела на заголовок,
фотографию Флетча, прочитала первые строчки.
њ Тебе же не двадцать четыре года.
Сидевший на диване Флетч печально покачал головой.
њ Теперь ты сама убедилась, что написанному в газете верить нельзя, њ
он оглядел Мокси, одетую лишь в его старую байковую рубашку. њ Одевайся. Я
отвезу тебя в театр.
њ А где завтрак? њ спросила Мокси.
њ Там же, где и тысячедолларовый банкнот, который ты вчера украла из
бумажника.
Мокси бросила на него сердитый взгляд.
њ А где банкнот?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.