read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



охватил "железного князя", скрыв его от замерзших в ожидании сигнала
всадников; темные фигурки выскочили из костра, покатились по снегу,
поползли к склону, но стрелы, летящие сверху, нашли их и швырнули на
вспаханный полозьями ляована наст...
Что ж! Любая попытка имеет два исхода, и неудача таит в себе зерно
успеха, и путь к жатве лежит через размышление. Кто бы ни бросил вызов -
дикари, злые духи, сама судьба, - Мао Линь сумеет дать достойный ответ!
Но у шатра, мешая войти и сосредоточиться, раздувал ноздри
мальчишка-сотник, и речь его не была учтивой.
- Ты! Ты! - захлебывался Ульджай.
Что обращать внимание на подобное? Зрелой мудрости должно презреть
несдержанность варвара.
- Духи диких лесов не пожелали устлать шелками победный путь господина,
- негромко отвечает цзиньши, - и гнев полководца закономерен. Но жалкий
неудачник спешит в свою лачугу, чтобы обдумать...
- Ииии! - Из горла юнца вырвался визг, ладонь дрогнула, готовая упасть
на рукоять сабли, но пока еще не решаясь.
Вот как? Ну что ж: обороняясь, наступай - учил Сунь Цзы.
- Виновник неудачи оказался недостоин доверия великого хана и готов
приподнять рукава [приподнять рукава - в древнем Китае означало публично
признать свой позор (своего рода моральное харакири)], - железным голосом
говорит Мао Линь, поглаживая пайцзу. - И все же прошу господина отойти и
не пугать благородной яростью моего бедного слугу...
Старик улыбается. Двойной удар - вот как названо такое напоминание в
учебниках словесного поединка.
А Ульджай отшатывается.
Что это было? Пайцза ли блеснула, напоминая о гневе Бату, или впрямь -
два меча, описав перед носом свистящие круги, вернулись в наспинные ножны?
Но сотник явственно ощутил на губах вкус смерти и торопливо отдернул
ладонь от сабельной рукояти; а спустя миг с облегчением понял, что
непоправимое не случилось, что алмыс стоит, как стоял, безучастный, а
уйгурские знаки все еще только предупреждают...
А старик, отвесив церемонный поклон, проходит в шатер, оставив Лю на
пороге, сбрасывает жаркую шубу и, лишь немного помедлив, ссыпает в ларец
бесценные карточки с багровой каймой по краям. Зеленое нефритовое зеркало
укрепляет цзиньши на чернолаковой подставке, три витых свечи цветного
воска ставит так, чтобы свечи отражались в полированной глади, и бросает в
крохотную курильницу горсть пряно пахнущих лепестков ба-гуа.
Нежный дымок струйкой вьется сквозь мелкую решетку...

...Нельзя не признать очевидного: силы Страны Девяти Источников встали
на сторону дикарей и заветы отца побед неприменимы здесь. Но есть иные
пути, кроме трудной тропы наук. Со дней первого пушка на щеках Мао Линь
чурался гаданий, хотя и не отрицал их бесспорного могущества. Ведь надежда
на сверх(r)естественное ослабляет руку воина и разум воителя. Но если
распахнулись Яшмовые Ворота, то стыдно из глупого упрямства не воззвать к
помощи священного зверя Цилинь... [Цилинь - священный единорог, охраняющий
врата в Страну Девяти Источников]

Дымок, вначале светлый, стал темнее, приобрел благородный фиолетовый
оттенок, пощекотал ноздри тягучим сладковатым ароматом - и сущее
подернулось пеленой, открыв сокровенное; стало труднее дышать, и три свечи
превратились в сто, и в тысячу, и слились воедино, образовав медленно
вращающееся кольцо, а сквозь мелькание огоньков из нефритового озера
вынырнул зверь Цилинь.
Четыре глаза имел он, как и указано в "Да юань дао", и два из них,
темные, лучились весельем, а два светлых источали печаль; по два зрачка
было в каждом из глаз, и пять зрачков глядели благосклонно, а два -
сурово, а еще один устремлялся в неведомое, и витой рог во лбу светился у
стража Яшмовых Ворот, и был свет подобен сиянию перламутра, похищенного
некогда у драконов смельчаком Юэ.
- ...Цилинь, о Цилинь, - не раскрывая глаз, прошептал цзиньши, - вот
позвал тебя мельчайший из мелких, недостойный трех сфер чистоты; нет для
тебя скрытого во мраке, и нет для тебя недоступного в свете, и некому,
кроме тебя, доверить сомнения, снедающие сердце; но разве может мудрость
Чжунго отступить перед дикой силой варварской тьмы?.. и потому приоткрой
Врата, о Цилинь, позволь тем, кто уже впитал свежесть девяти струй, помочь
трижды ничтожному...
Лохматыми клубами пыхнула жаровня, и расплывчатые тени окружили старца,
омывая зелень нефрита и просачиваясь сквозь едва уловимые разводы
божественного камня; легкий дым растекся по зеркалу... и вместо ушедшего
зверя Цилинь проглядывали другие: вот внучка... она бежит, растянув
розовый ротик в неслышном крике, бежит от чего-то страшного, но цзиньши не
может разглядеть преследователя... вот на мгновенье выглянул из пелены
Тигренок Дэн и почтительно кивнул, едва не задев наставника оперением
торчащей из глаза стрелы... вот Чжу-Семирукий; он не замечает учителя,
боевой молот в его правой руке, и сразу от восьми мэнгу отбивается Чжу...
и это на одного больше, чем по силам ему одолеть...
- Нет! нет! - вздрагивает редкая бородка, - не вас, незабвенные, хочет
видеть несчастный старик; о зверь Цилинь! пошли того, чья мудрость
способна дать совет!..
И еще один клубок дыма взлетает с курильницы...
С прозрачным звоном раскалывается надвое зеркало, и в сизых разводах
возникает из трещины в нефрите фигура, плохо различимая среди струящегося
шелка халата.
- Вы звали меня, досточтимый друг? - незнакомым, пришепетывающим
голосом спрашивает Бань Гу, и лицо его расплывается, колеблется в мареве
жаровни и пластах благовонного дыма.
И следует спешить, пользуясь милостью зверя Цилинь!.. но вопросы
повисают на устах, они стерлись, выцвели... а Бань Гу тянет и тянет шею,
словно журавль, и зубы у него остроконечные, лисьи, и серый мох прорастает
сквозь дряблые складки студенистой кожи... он стоит на месте, но и
приближается, раздваиваясь и снова сплетаясь воедино...
- Не бойтесь, коллега... я пришел помочь... - шипит Бань. Гу, но это
вовсе не Бань Гу; шкура на нем вместо халата, и глаза мертвые, пустые...
- Я помогу... - шелестит ужас, и цзиньши знает: это не ложь, не ложь!..
но в груди становится горячо. Старик раздирает одежду, пытаясь выкрикнуть
одно, только одно слово, самое важное... но воздуха не хватает, и нет сил
вздохнуть; и все же воля еще не изменила Мао Сокрушителю Твердынь, и одной
волей, ничем иным, он заставляет голос звучать:
- Лю...
Это не крик, это лепет ребенка, но на зов врывается в шатер человек, не
знающий боли; глянцево-сизая морда оборотня обращается к бритоголовому, но
раньше, чем Лю успевает оценить опасность, руки его совершают привычное:
сверху и снизу два меча рассекают воздух звонкими молниями, мягко
коснувшись статуэтки-дракона... и фарфоровая голова, срезанная наискось,
тихо сползает на ковер, а сквозь прорубленный кончиком лезвия полог тянет
свежим дыханием зимы...
И Лю вновь наносит удар, но клинки проходят сквозь неясное колебание
светлеющего дыма, и пряно пахнет в шатре недогоревшими лепестками
ба-гуа...
- Наставник!
Рухнув на колени, алмыс приподнял седую старческую голову, прижал ухо к
груди слева... и заскулил тоненько, встряхивая тающей косицей; а из
многогранного осколка нефритового озерка вдруг выглянул сказочный зверь
Цилинь, но цзиньши уже ничего не видел...


СЛОВО О НОЯН-ХУРАЛЕ (*), СЕМИ СФЕРАХ И ПЛАМЕННЫХ КЛИНКАХ
Плошка подогретого хурута [хурут - творог, размоченный в простокваше
(монг.)] дрогнула в слабой руке, и Саин-бахши лишь в последний миг не
позволил вязкой белой гуще пролиться на войлок. Только несколько капель
спрыгнули с выщербленного края, коснулись раскаленного бортика жаровни и
злобно зашипели, умирая.
- Ешь, отец. Ешь... - оборвав речь на полуслове, попросил Ульджай.
И это было неуважительно для сидящих у очага, но так мягко, почти
по-детски прозвучала просьба, что сотники, восседавшие на кошмах поближе к
рдеющим углям, простили неучтивость и, не тая обиды, потупились, не желая
смущать юного нояна.

...За три дня и три ночи совсем маленьким стал Саин-бахши, крохотным и
сморщенным, похожим на невесомый сверток тугого шелка, уложенный в сани
громко плачущим бритоголовым алмысом. Он не демон, этот чжурчжэ, демоны не
знают слез; он всего лишь человек, и пусть он плачет! Степному же воителю
не пристало выказывать слабость - даже если в отцовских глазах все еще
клубится тень забытья.
Саин-бахши очнулся ближе к полудню, в тот миг, когда улеглась суматоха
у шелкового шатра: он открыл глаза и приподнял голову, а Ульджай, заметив,
без слов опустился на колени и прижался щекой к щеке старика, с
наслаждением вдыхая запах сухой морщинистой кожи.
Но уже входили в юрту, кланяясь на пороге, сотники - и надменное лицо
юноши с каменно-твердыми скулами подернулось морозом...
Благодарно кивнув, Саин-бахши откинулся на высоко уложенную кошму и
прикрыл глаза; Ульджай же выпрямился и стал еще надменнее, сделавшись
похожим на неподвластного буре степного истукана.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.