Мак-Росса. Трубку тотчас же взяли.
быстро, прикрыв трубку ладонью, заговорил Сэндерс. -- Похоже, он часто
бывает в баре напротив гостиницы Джона Грофа, состоит в приятельских
отношениях с местным барменом. Полный, среднего роста, волосы короткие,
зачесаны назад, на затылке плешь, брюнет, держится уверенно. Руки в
наколках. Имеет автомобиль, кажется "бьюик", но, возможно, марка иная
-- я слышал лишь шум мотора. К сожалению, более точных сведений у меня
нет.
курсе предстоящей операции?
Скотланд-Ярд предпочитает обходиться силами столичных специалистов --
по крайней мере, так больше шансов на успех.
выходами.
голосе Мак-Росса впервые прозвучала тревога.
помощь может понадобиться очень скоро.
допустил какой-то грубейший промах, непоправимую ошибку, но где именно,
когда, в чем -- он не знал. Это странное чувство появилось буквально
пять минут назад, сразу же после ухода Ли. Поэтому, вероятно, Сэндерс
связывал возникшую в подсознании тревогу с образом этого типа.
Действительно ли он пятый член группы двойников? Или Сэндерс стал
жертвуй собственной фантазии и не на шутку разыгравшегося воображения?
Действительно, что предосудительного было в поведении этого Ли? Два-три
ничего не значащих вопроса? Или случайный взгляд, брошенный на Миллера?
Да и на Миллера ли вообще? А если бы там сидел кто-нибудь другой?
Заявила бы тогда о себе интуиция или продолжала бы дремать, уступив
право выносить суждения рассудку и здравому смыслу?
редко, а с некоторых пор вообще перестала давать сбои. Он вспомнил
опасные тропы Центральной Африки, джунгли Индокитая, кишащие
желтолицыми врагами, меткие пули сандинистов Никарагуа -- там интуиция
была единственным чувством, способным уберечь от смерти. И уберегала --
десятки, сотни раз...
столкнулся с барменом Джо. "Если уж быть последовательным до конца, --
подумал про себя Сэндерс, -- то этот тип сейчас подслушивал. Но тогда
следует остерегаться даже собственной тени!"
------------------------------------------------------------------------
переступить порог ресторана, как Джо, убедившись, что ничьих
посторонних ушей поблизости нет, бросился к телефону.
голос Ли.
тот самый тип, с которым ты трепался у меня в баре.
натворил, но держись от него подальше. И от меня тоже -- я не хочу по
твоей вине попасть в лапы Скотланд-Ярда.
Кому он звонил?
выяснить.
Грофа. За кем-то следят.
здесь.
звучал бодро, но Джо послышалось в нем что-то зловещее. Боязливо
оглянувшись, он бросил трубку. По предыдущему опыту он знал: раз в их
захолустье нагрянули ищейки из Скотланд-Ярда, то произошло нечто из
ряда вон выходящее. Лучше от всего этого держаться подальше.
------------------------------------------------------------------------
Портье удивленно вскинул брови и заявил, что у них это не принято: при
желании постоялец может утолить голод в ресторане напротив. Но
возвращаться в ресторан Сэндерсу не хотелось.
в этом маленьком футляре? На утреннем совещании инспектор Диверс ни
словом не обмолвился о нем: значит, ничего выяснить не удалось.
Аннигилятор... Какое странное слово. Что-то связанное с
антивеществом...
повернулся лицом к двери -- так, на всякий случай.
массивными очками на кончике длинного острого носа. Под мышкой он
держал что-то, напоминающее гроссбух. "Бухгалтер", -- оценил вошедшего
Сэндерс -- и ошибся.
гроссбух, -- мистер Сэндерс. Я Джон Гроф, владелец этого заведения. У
вас есть претензии к нам?
стоял пришелец с другой планеты. Сэндерс пожал плечами и спрятал
портсигар в карман.
вашей кухне.
говоря, ожидал от вас другого. Вы не боитесь, что на вас рухнет
потолок?
отелей.
словоохотливый старичок начинал его забавлять.
вами споемся, мистер... э-э... -- он снова уткнулся длинным носом в
гроссбух, ---- Сэндерс.
Сэндерс. -- Чуть ли не с порога обещаете обрушить потолок.
Зачем же скрывать то, что и так очевидно? Пусть уж постояльцы знают, на
какой риск идут, вселяясь ко мне. Скоро собираюсь повесить при входе
объявление: "Ногами не топать" и "Громко не чихать". Кстати, я ведь
тоже обитаю под этой крышей и если, не дай Бог, все это когда-нибудь
рухнет, разделю участь своих несчастных клиентов. Учтите, каждый из вас
живет здесь не больше недели, я же провел в этом доме всю жизнь.
Чувствуете разницу?
поставить, мистер Гроф.
интересуете вы, мистер... э-э... Сэндерс.
знаменательное: в мой отель, -- слово "отель" он произнес с напускной
серьезностью, -- вселились сразу четыре человека. Представляете --
четыре! Да в самый разгар сезона у меня не бывает такого наплыва, а
сейчас... -- Он кивнул на окно, за которым уныло барабанил дождь. --
Какая мерзкая погода! И знаете, кто те трое?