вцепились в мою одежду. Тогда я схватил камень, чтобы отогнать их, и так
ударил одну собаку, что она упала, задергала ногами и - о, горе мне! -
околела.
правильно сделал, ударив собаку.
собака у нас священны, и их оберегает сам великий бог Ахурамазда. Когда я
ударил собаку, поблизости проходил служитель из храма и пожаловался
верховному жрецу. Теперь, по закону, я должен собрать своими руками
четыреста восемьдесят слуг злого Аримана: сороконожек, ящериц, змей,
клещей, скорпионов, сколопендр и других нечистых животных. Всех их я
должен принести в храм непременно живыми, сдать жрецу для умерщвления
священными щипцами. А затем он совершит моление и очистит меня от грехов.
Спитамен.
еще придется платить, знает только жрец... - Со стоном и вздохами согд
пошел прочь.
лучше, чем человеку?
ударить камнем сперва человека, а потом собаку.
вели двое слуг. Желтая одежда, обшитая малиновой бахромой, остроконечная
войлочная шапка, короткая палка, отделанная золотом, говорили о важном
положении старика. Длинная серебристая борода была искусно завита в ряды
ровных колечек. Глаза, обведенные черной краской, тревожно вглядывались.
правителя нашего города!
поставил ногу, оплетенную красными ремнями, на его спину и сошел на землю.
Другой слуга поднял над ним широкий зонтик с красными, белыми и синими
полосами. Фейзавл приподнял позолоченную палку, сказал тихо несколько
слов.
приказание, стремительно разбежались в разные стороны. Слуги быстро
притащили ковер и пестрые подушки и разложили на террасе между колоннами.
слуга подал ему корзинку. С торжественным видом Фейзавл вынул из нее
красную розу на длинном стебле и оранжевый плод граната. Держа их перед
собой, как большую драгоценность, Фейзавл медленными шагами направился к
Будакену:
украшающая светом своих добродетелей землю, посылает тебе по случаю твоего
приезда пожелания благоденствия и прибыли в делах и говорит тебе: <Добро
пожаловать!> - При этом Фейзавл схватил руки Будакена, вложил в них розу и
гранат и отступил назад под защиту ставших около него воинов.
что ли?
как чашу, переполненную водой.
держа на вытянутых руках розу и гранат. Будакен мрачно молчал.
присланы роза и гранат.
прекраснейшая роза, и чтобы прожил счастливо столько же лет, сколько зерен
внутри граната.
четыреста лет. - Он добавил: - Я очень хочу увидеть вашу княжну Рокшанек.
Я тоже поднесу ей подарок, который будет достоин ее красоты и
добродетелей.
медленным, величественным жестом на ковер:
разговор, возвышающий наш разум и наши души.
юношей.
мышцы? Свободно ли дышит твоя грудь?
рука> правителя города.
медные подносы. На них лежали горой лепешки, сушеный виноград, миндаль,
фисташки и медовые соты.
мхом и плесенью глиняный кувшин. Старик слуга с желтой повязкой вокруг
головы и в широкой полосатой одежде вытащил из-за пазухи стопку медных
чашек, вложенных одна в другую, вытер их концом своего синего шерстяного
пояса, ножом сбил смолу, облепившую горлышко кувшина, вытащил деревянную
пробку и разлил в чашки темное густое вино.
свою сморщенную левую ладонь и подал чашу Будакену. Одновременно он
слизнул вино с левой ладони и прищелкнул языком. То же самое он повторил,
передавай другие чаши Фейзавлу и скифам. Все поняли, что если разливающий
старик пьет первый, то в чашах нет яда и вино можно пить без опасения.
нараспев:
почитающих высочайшего! - И он выпил одним духом всю чашу.
Выпил вино: оно было душистое, сладкое и крепкое.
Персии?
степях, так что все новости приходят к вам через год. Про какого царя
царей ты спрашиваешь? Если про великодушного Дариавауша*, то его уже нет -
его призвал к себе на небо Ахурамазда; где его семья - неизвестно: или
погибла, или - еще хуже - обращена в рабство Двурогим злодеем. Выпей еще
этого вина - оно пролежало в земле много лет и потому стало густым, как
мед.
него? - продолжал расспрашивать Будакен.
пустыней! Мы должны тихо молчать и ждать приказаний великих людей, которые
правят нами. - И Фейзавл скромно опустил глаза.
Сугудой?
гостя еще год назад.
Великому создателю этого мира благоугодно было сделать Бесса царем царей,
возложить на него царскую тиару* и передать ему жезл правления всей
Персии. Теперь не так легко и просто приехать в Мараканду в гости к Бессу.
справедливости, - сказал Будакен. - Царь должен помнить и исполнять свои
обещания. Я думаю, что Бесс не забыл двух жеребцов, сыновей славного
Буревестника, полученных им от меня в подарок, и вспомнит, что звал меня
навестить его.
не разрешается въезд в город без особого вызова и письменного приказа за
печатью. Не лучше ли тебе отдохнуть здесь, в этом городе, и переждать,
пока мой гонец съездит в Мараканду с письмом и просьбой разрешить тебе
приехать? Тогда ты свободно проедешь в Мараканду - она ведь теперь новая
столица всей Персии.
силен, но вино разгорячило его, и слова Фейзавла показались ему