read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


И сыпью не корь покрыла -
Нет, вовсе не корь и не свинка
Беднягу Ботса сгубила;
Несчастною любовью
Не был наш Боте сражен;
Объевшись сырой морковью,
От колик не умер он.
К судьбе несчастного Ботса
Склоните печальный слух:
Свалившись на дно колодка,
К небесам воспарил его дух.
Достали его, откачали,
Но уже поздно было:
Туда, где нет печали,
Душа его воспарила.
Если Эммелина Грэнджерфорд умела писать такие стихи, когда ей не было
еще четырнадцати лет, то что бы могло из нее получиться со временем! Бак
говорил, что сочинять стихи для нее было плевое дело. Она даже ни на ми-
нуту не задумывалась. Бывало, придумает одну строчку, а если не может
подобрать к ней рифму, то зачеркнет, напишет новую строчку и жарит
дальше. Она особенно не разбиралась и с удовольствием писала стихи о чем
угодно, лишь бы это было что-нибудь грустное. Стоило кому-нибудь уме-
реть, будь это мужчина, женщина или ребенок, покойник еще и остыть не
успеет, а она уж тут как тут со своими стихами. Она называла их "данью
покойному". Соседи говорили, что первым являлся доктор, потом Эммелина,
а потом уже гробовщик; один только раз гробовщик опередил Эммелину, и то
она задержалась из-за рифмы к фамилии покойного, а звали его Уистлер. От
этого удара она так и не могла оправиться, все чахла да чахла и прожила
после этого недолго. Бедняжка, сколько раз я заходил к ней в комнату! И
когда ее картинки расстраивали мне нервы и я начинал на нее сердиться,
то доставал ее старенький альбом и читал.
Мне вся эта семья нравилась, и покойники и живые, и я вовсе не хотел
ни с кем из них ссориться. Когда бедная Эммелина была жива, она сочиняла
стихи всем покойникам, и казалось несправедливым, что никто не напишет
стихов для нее теперь, когда она умерла: я попробовал сочинить хоть один
стишок, только у меня ничего не вышло.
Комнату Эммелины всегда чистенько убирали, и все вещи были расставле-
ны так, как ей нравилось при жизни, и никто никогда там не спал.
Старушка сама наводила порядок в комнате, хотя у них было много нег-
ров, часто сидела там с шитьем и Библию тоже почти всегда читала там.
Так вот, я уже рассказывал про гостиную; на окнах там висели красивые
занавески, белые, с картинками: замки, сплошь обвитые плющом, и стада на
водопое. Там стояло еще старенькое пианино, набитое, по-моему, жестяными
сковородками, и для меня первое удовольствие было слушать, как дочки по-
ют "Расстались мы" или играют на нем "Битву под Прагой". Степы во всех
комнатах были оштукатурены, на полу почти везде лежали ковры, а снаружи
весь дом был выбелен. Он был в два флигеля, а между флигелями были наст-
ланы полы и сделана крыша, так что иногда там накрывали стол в середине
дня, и место это было самое уютное и прохладное. Ничего не могло быть
лучше! Да еще стряпали у них очень вкусно, и еды подавались целые горы!

ГЛАВА XVIII
Полковник Грэнджерфорд был, что называется, джентльмен, настоящий
джентльмен с головы до пяток, и вся его семья была такая же благородная.
Как говорится, в нем была видна порода, а это для человека очень важно,
все равно как для лошади; я слыхал это от вдовы Дуглас, а что она была
из первых аристократок у нас в городе, с этим никто даже и не спорил; и
мой папаша тоже всегда так говорил, хотя сам-то он не породистей дворня-
ги. Полковник был очень высокого роста, худой, смуглый, но бледный, без
единой капли румянца; каждое утро он брил начисто все лицо; губы у него
были очень тонкие, топкий нос с горбинкой и густые брови, а глаза чер-
ные-пречерные, и сидели они так глубоко, что смотрели на вас как будто
из пещеры. Лоб у него был высокий, а волосы седые и длинные, до самых
плеч. Руки - худые, с длинными пальцами. И каждый божий день он надевал
чистую рубашку и полотняный костюм такой белизны, что смотреть больно. А
по воскресеньям одевался в синий фрак с модными пуговицами. Он носил
трость красного дерева с серебряным набалдашником. Шутить он не любил,
ни-ни, и говорил всегда тихо. А доброты он был такой, что и сказать
нельзя, - всякий сразу это видел и чувствовал к нему доверие. Улыбался
он редко, и улыбка была приятная. Но уж если, бывало, выпрямится, как
майский шест, и начинает метать молнии из-под густых бровей, то сначала
хотелось поскорей залезть на дерево, а потом уже узнавать, в чем дело.
Ему не приходилось никого одергивать: при нем все вели себя как следует.
Все любили его общество, когда он бывал в духе: я хочу сказать, что при
нем было хорошо, как при солнышко. Когда он хмурился, как грозовая туча,
то гроза продолжалась какие-нибудь полминуты - и этим все кончалось, и
потом целую неделю все было спокойно.
Когда он вместе со своей старушкой входил утром в столовую, все дети
вставали со стульев, желали им доброго утра и не садились до тех пор,
пока не сядут старики. После этого Том с Бобом подходили к буфету, где
стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он
ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и
говорили: "За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!" - а
старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом
Боб и Том наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на
дно всех стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье ста-
риков.
Боб был самый старший, а Том - второй, оба высокие, широкоплечие мо-
лодцы, загорелые, с длинными черными волосами и черными глазами. Они
одевались с головы до ног во все белое, как и полковник, и носили широ-
кополые панамы.
Еще была мисс Шарлотта (лет двадцати пяти), высокая, гордая, вели-
чественная, но такая добрая, что и сказать нельзя, если ее не сердили. А
когда рассердится, то взглянет, бывало, не хуже отца - просто душа уйдет
в пятки. Собой она была красавица.
Ее сестра, мисс София, тоже была красавица, только совсем в другом
роде: кроткая и тихая, как голубка; ей было всего двадцать лет.
У каждого из них был свой негр для услуг, и у Бака тоже. Моему негру
делать было нечего, потому что я не привык, чтобы мне прислуживали, зато
негру Бака не приходилось сидеть сложа руки.
Вот и все, что оставалось теперь от семьи, а прежде было еще три сына
- их всех троих убили; и была еще Эммелина, которая умерла.
У старика было много ферм и около сотни негров. Иногда наезжали целой
толпой гости верхом, за десять, за пятнадцать миль, гостили пять-шесть
дней, пировали, катались по реке, днем устраивали пикники в лесу, а ве-
чером танцевали в доме. По большей части это были все родственники. Муж-
чины приезжали в гости с ружьями. Господа все были видные, можно ска-
зать.
В этих местах жил и еще один аристократический род, семей пять или
шесть; почти все они были по фамилии Шепердсоны. Это были такие же бла-
городные, воспитанные, богатые и знатные господа, как и Грэнджерфорды. У
Шепердсонов и Грэнджерфордов была общая пароходная пристань, двумя миля-
ми выше нашего дома, и я, когда бывал с нашими на пристани, частенько
видел там Шепердсонов, гарцующих на красивых лошадях.
Как-то днем мы с Баком пошли в лес на охоту и вдруг слышим конский
топот. А мы как раз переходили дорогу. Бак закричал:
- Скорей! Беги в лес!
Мы побежали, а потом стали смотреть из-за кустов на дорогу. Скоро по-
казался красивый молодой человек, похожий на военного; он ехал рысью по
дороге, отпустив поводья. Поперек седла у него лежало ружье. Я его и
раньше видел. Это был молодой Гарни Шепердсон. Вдруг ружье Бака выстре-
лило над самым моим ухом, и с головы Гарни слетела шляпа. Он схватился
за ружье и поскакал прямо к тому месту, где мы прятались. Но мы не стали
его дожидаться, а пустились бежать через лес. Лес был не густой, и я то
и дело оглядывался, чтоб увернуться от пули; я два раза видел, как Гарни
прицелился в Бака из ружья, а потом повернул обратно, в ту сторону, от-
куда приехал, - должно быть, за своей шляпой; так я думаю, только этого
я не видал. Мы не останавливались, пока не добежали до дому. Сначала
глаза у старого джентльмена загорелись - я думаю, от радости, - потом
лицо у него как будто разгладилось, и он сказал довольно ласково:
- Мне не нравится эта стрельба из-за куста. Почему ты не вышел на до-
рогу, мой мальчик?
- Шепердсоны никогда не выходят, отец. Они пользуются всяким преиму-
ществом.
Мисс Шарлотта подняла голову, как королева, слушая рассказ Бака;
ноздри у нее раздувались, глаза сверкали. Молодые люди нахмурились, но
не сказали ни слова. Мисс София побледнела, а когда услышала, что Гарни
остался цел, опять порозовела.
Как только мне удалось вызвать Бака к кормушке под деревьями и мы ос-
тались с ним вдвоем, я спросил:
- Неужто ты хотел его убить, Бак?
- А то как же!
- Что же он тебе сделал?
- Он? Ничего он мне не сделал.
- Так за что же ты хотел его убить?
- Ни за что - из-за того только, что у нас кровная вражда.
- А что такое кровная вражда?
- Чему же тебя учили? Неужели ты не знаешь, что такое кровная вражда?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.