вконец все запутал, объявил, что это остров Рабида - каковым тот,
разумеется, не был и которого сам он никогда в глаза не видел.
певчих птиц. Эта пернатая мелюзга, не вызывавшая ни малейшего интереса у
большинства туристов и учеников Мэри, привела Чарльза Дарвина в такой же
восторг, как и гигантские сухопутные черепахи, олуши, морские игуаны или
какие-либо другие из обитающих там тварей. Суть заключалась в следующем: эти
птички, на вид почти неразличимые между собою, в действительности делились
на тринадцать разных видов, каждый из которых отличался специфически м
составом пищи и способом ее добычи.
континенте, ни где бы то ни было еще. Их предки тоже, возможно, приплыли
туда на Ноевом ковчеге или некоем естественном плоту - поскольку
обыкновенным певчим птицам совершенно не свойственно летать, покрывая
расстояние до тысячи километров, над открытым океаном.
тем, чем обычно кормится дятел. Она не обладала способностью долбить дерево
и потому взамен брала в свой тупой маленький клювик щепку или иглу кактуса и
выковыривала с их помощью насе комых из их укрытия.
беспечной олуше, они клевали ее в шею до тех пор, покуда не начинала
сочиться кровь,- после чего ублажали свое сердце столь изысканной пищей.
Этот вид получил у людей название "геоспиза диффицилис".
остров Санта Росалия. Мэри, возможно, никогда бы и не узнала об этом
острове, столь удаленном от остальных островов архипелага и столь редко
посещаемом людьми, если бы не населяющие его стаи "геоспиза диффицилис". И
она наверняка не распространялась бы так о нем на уроках, не будь эти
пернатые кровососы единственным, что способно было вызвать хоть какой-то
интерес у ни черта не желавших знать школьников.
учащихся, описывая этих птиц как "идеальных домашних животных для графа
Дракулы". Абсолютно вымышленный этот граф, она знала, был для большинства ее
учеников гораздо более значительной фигурой, чем, скажем, Джордж Вашингтон,
являвшийся всего-навсего основателем их государства.
развивала свою шутку, добавляя, что все-таки нет, "геоспиза диффицилис" вряд
ли подошла бы графу (которого она именовала "гомо трансильваньенсис") в
качестве домашней зверюшки, ибо тот имел обыкновение спать весь день, тогда
как пташка эта, наоборот, ночами спит, а днем летает.
животным для Дракулы по-прежнему остается член семейства "десмодонтидэ", что
на научном языке означает "летучая мышь-вампир".
x x x
разумеется, проткнув ей предварительно сердце колышком".
x x x
обстоятельство, что галапагосские певчие птицы изо всех сил стараются
копировать поведение того или иного из массы специфических видов,
существующих на материке. Он все еще был расположен верить, окажись то
разумным, что Господь Бог сотворил всех тварей такими, как их обнаружил
Дарвин во время своего кругосветного путешествия. Но крупный мозг не мог не
дивиться тому, зачем Создателю было в случае с Галапагосами наделять
всевозможными функциями материковых пернатых, часто плохо приспособленных к
тому островных птах. Что помешало Творцу, например, поселить там настоящего
дятла? Если ему понравилась мысль добавить к этому нечто кровососущее, то
почему, скажите на милость, он решил поручить таковую роль певчей птичке, а
не летучей мыши-вампиру? Какой смысл в певчей птичке-вампире?
x x x
заключая ее словами:
x x x
днищем "Bahia de Darwin", Мэри споткнулась и упала, так что ободрала
костяшки на правой ладони. Падение было не слишком болезненным. Она бегло
осмотрела ссадину. Из свежих царапин выст упили капли крови.
памятуя рассказы о местных птицах, садившихся людям на головы и руки, пивших
у них из стакана и так далее. Решив сполна насладиться этой гостеприимной
встречей, она постаралась не ше велить рукою и ласково обратилась к пташке:
какому: высосала красные капли, выступившие на ссадине.
предстоит провести остаток жизни и тысячи раз служить источником пищи для
пернатых вампиров. После чего обратилась к капитану, потерявшему в ее глазах
всякое право на уважение:
пережить, но вы опять ошиблись,- процедила она.- Остров этот может быть
только Санта Росалией.
25
компании "Крайслер", Бобби Кинг потушил свет, простился с секретаршей - и
отправился домой. Больше в моем повествовании он не появится. Ничто из
совершенного им с этого момента - и в плоть до того как, много насыщенных
трудами лет спустя, он ступил в голубой туннель, ведущий в загробную жизнь,-
не оказало ни малейшего влияния на будущее человеческого рода.
Хирогуши в Гуаякиле выскочил из своего номера в отеле "Эльдорадо",
обозленный на беременную жену. Та непростительным образом отозвалась о
мотивах, которыми он руководствовался, создавая "Гокуби", а затем
"Мандаракс". Он нажал кнопку лифта и застыл в ожидании, сжимая и разжимая
кулаки и часто дыша.
источник всех его нынешних огорчений: *Эндрю Макинтош.
вам о неполадках с телефонной связью. Как только их устранят, у меня будет
для вас весьма приятное известие.
теперь, в придачу, и *Макинтошем, что потерял дар речи. И потому отстучал
свой ответ на клавишах "Мандаракса" по- японски, а компьютер высветил его
слова по-английски на своем экран чике: "Я не желаю сейчас разговаривать. Я
ужасно расстроен. Пожалуйста, оставьте меня в покое".
дальнейшем какого-либо влияния на будущее человечества. Если бы его дочь
десятью годами позже, на Санта Росалии, согласилась подвергнуться
искусственному осеменению, то могла получиться совершенно иная история.
Думаю, можно смело утверждать, что ему бы очень хотелось быть причастным к
экспериментам Мэри Хепберн со спермой капитана. Будь Селена чуть поотважней,
все люди ныне вели бы свой род, подобно ее отцу, от твердых духом
шотландских воителей, отразивших в незапамятные времена вторжение римских
легионов. Какая упущенная возможность! Как прокомментировал бы это
"Мандаракс:
помочь вам. Только скажите.
большее, что он оказался в состоянии сделать,- это закрыть глаза. Подошел
лифт. Когда *Макинтош вошел туда вместе с ним, *3енджи почувствовал, что
верхняя часть его черепа сейчас взлетит на воздух.
можете смело открыть мне все. Если вас расстроил я, то можете послать меня к
едрене фене - и я же первый вам посочувствую. Я тоже допускаю ошибки. Я
человек.
x x x