АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Боюсь, это будет затруднительно. -- сказал Уилт.
-- Затруднительно?
-- Дело в том, что она уехала.
-- Уехала? -- переспросил инспектор. -- Я правильно вас понял, вы
сказали, что она уехала?
- Да.
- И куда она уехала?
- В этом все дело. Я не знаю.
- Вы не знаете?
- Честно, не знаю, -- сказал Уилт.
- Она вам не сказала, куда уезжает?
- Нет. Просто когда я вернулся домой, ее не было.
-- Она не оставила записки или чего-нибудь в этом роде?
-- Оставила, между прочим, -- подтвердил Уилт.
-- Хорошо, давайте поедем к вам домой и посмотрим на эту записку.
-- Боюсь, это невозможно. -- сказал Уилт. -- Я от нее избавился.
-- Вы от нее избавились? -- спросил инспектор. -- Вы от нее избавились?
Каким образом?
Уилт жалобно взглянул на стенографистку.
-- По правде говоря, я подтер ею зад, -- сказал он.
Инспектор Флинт смотрел на него, как на сумасшедшего.
-- Что вы сделали?
-- Ну, туалетная бумага в уборной кончилась, и я... -- он замолчал.
Инспектор закурил очередную сигарету. Руки у него тряслись, а в глазах
была та отрешенность, которая предполагала, что он только что заглянул в
какую-то отвратительную бездну.
-- Мистер Уилт, -- заговорил он, когда ему удалось взять себя в руки.
-- Я всегда считал себя спокойным, терпеливым и гуманным человеком, но если
вы всерьез рассчитываете, что я поверю хотя бы одному слову из вашей нелепой
истории... у вас не все дома. Сначала вы мне говорите, что засунули куклу в
яму. Затем вы признаетесь, что одели ее в платье жены. Теперь вы
утверждаете, что она уехала, не сказав куда, и в довершение у вас хватает
нахальства сидеть здесь и говорить, что вы подтерли задницу единственным
надежным доказательством, способным подтвердить ваше заявление.
-- Но это правда, - сказал Уилт.
-- Херня! -- закричал инспектор. -- Мы оба знаем, что миссис Уилт
больше нет, и нечего делать вид, что это не так. Она на дне этой блядской
ямы, и это вы ее туда засунули.
-- Вы меня арестуете? -- спросил Уилт, когда они тесной группой шли
через дорогу в направлении полицейской машины.
-- Нет, -- сказал инспектор, -- вы просто помогаете полиции в
расследовании. Так сегодня и сообщат в новостях.
-- Дорогой мистер Брейнтри, ну, конечно, мы сделаем все, что от нас
зависит, -- сказал заместитель директора. -- Уилт всегда был хорошим членом
лашего коллектива, и, по-видимому, это какая-то ужасная ошибка. Убежден, что
нет причин для беспокойства. Вскоре все выяснится само собой.
-- Надеюсь, вы правы, -- сказал Брейнтри, -- но есть некоторые
усложняющие дело факторы. Прежде всего Ева...
-- Ева? Миссис Уилт? Уж не хотите ли вы сказать...
-- Я ничего не хочу сказать. Я только говорю, что... в общем, ее нет
дома. Она ушла от Генри в прошлую пятницу.
-- Миссис Уилт ушла... я совсем ее не знаю, только по разговорам. Не
она ли сломала ключицу мистеру Локьеру в классе по дзюдо несколько лет
назад?
-- Это была Ева, -- сказал Брейнтри.
-- Она не похожа на женщину, которая позволит Уилту засунуть себя...
-- Совершенно верно, -- поспешно сказал Брейнтри. -- Если уж кому и
грозит быть убитым в их доме. так это Уилту. Думаю, следует известить об
этом полицию.
Их разговор был прерван появлением директора, который принес экземпляр
вечерней газеты.
-- Полагаю, вы это уже видели, -- сказал он, размахивая газетой. --
Просто ужас какой-то. -- Он положил газету на стол и показал на заголовки.
УБИТАЯ ЖЕНЩИНА ПОГРЕБЕНА В БЕТОНЕ У ТЕХУЧИЛИЩА. ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ПОМОГАЕТ
ПОЛИЦИИ.
-- О, Господи, -- сказал заместитель директора. -- О, Господи. Как
возмутительно некстати. Худший момент трудно было бы придумать.
-- Нам это и в лучший момент ни к чему, -- рявкнул директор. -- И это
еще не все. Уже было с полдюжины звонков от родителей, желающих знать, нет
ли у нас привычки нанимать на постоянную работу убийц. Кстати, кто он такой,
этот Уилт?
-- Он из гуманитарного отделения, -- сказал заместитель директора. --
Уже десять лет у нас работает.
-- Гуманитарное отделение. Мог бы сам догадаться. Если они там не
поэты, то маоисты или... Хотел бы я знать, где, черт побери, Моррис их
находит. И теперь еще этот проклятый убийца. Один Бог знает, что я сегодня
буду говорить комиссии по образованию. У них в восемь чрезвычайное
заседание.
-- Я возражаю против того, чтобы Уилта называли убийцей, -- сказал
преданный Брейнтри. -- Нет никаких доказательств, что он кого-то убил.
Директор внимательно на него посмотрел, затем снова вернулся к
заголовкам.
-- Мистер Брейнтри, если некто помогает полиции в расследовании
убийства, то он не обязательно убийца, хотя предположение такое есть.
-- Вне всякого сомнения, это не поможет нам поднять ранг училища, --
тактично вмешался заместитель директора.
-- Как назло, у нас на пятницу намечен визит инспекционного комитета.
-- Если судить по тому, что я услышал от полиции, это также не ускорит
строительство нового административного корпуса, -- сказал директор. -- Они
говорят, что понадобится не меньше трех дней, чтобы пробурить новый шурф и
вытащить тело. Значит, придется устанавливать новую сваю, а мы и так сильно
отстали от графика и истратили уже половину денег. Почему, ради всех святых,
он не выбрал какое-нибудь другое место, чтобы избавиться от своей жены, будь
она проклята?
-- Я не думаю... -- начал Брейнтри.
-- Мне безразлично, что вы думаете, -- сказал директор. -- Я просто
передаю вам, что думает полиция.
Брейнтри ушел, оставив их спорить и придумывать способы борьбы с той
оглаской, которую вызвала эта история. Он спустился в кабинет заведующего
гуманитарным отделением и нашел мистера Морриса в состоянии полного
отчаяния. Он пытался найти замену Уилту в его классах.
-- Но он, скорее всего, выйдет на работу завтра утром, -- предположил
Брейнтри.
-- Черта с два, -- сказал мистер Моррис. -- Когда они их забирают, они
не спешат их отпустить. Уж поверьте мне. Полиция делает ошибки, я вовсе
этого не отрицаю, но если они действуют так быстро, то они знают, что
делают. Заметьте, я всегда говорил, что Уилт маленько странноват.
-- Странноват? Я к вам прямо из кабинета заместителя директора. Хотите
знать, что директор думает о сотрудниках вашего отделения?
-- Ради Бога, -- сказал мистер Моррис, -- мне все равно.
-- И все же, что такого странного вы находите в Генри?
-- На мой взгляд, он слишком скромный и робкий. Взять хотя бы то, что
он столько лет мирится со своей должностью младшего преподавателя.
-- Вряд ли это можно поставить ему в вину.
-- Ну, разумеется, это его вина. Стоило ему только пригрозить, что он
уйдет, получил бы повышение тут же. Здесь другим путем ничего не добьешься.
Надо, чтобы тебя заметили.
-- Похоже, сейчас он этого добился, -- сказал Брейнтри. -- Директор уже
обвиняет его в срыве графика строительства, и если нам не удастся получить
эту почетную степень, из Генри сделают козла отпущения. Все скверно. У Евы
должно было хватить ума не уходить от него ни с того ни с сего.
У мистера Морриса был более трезвый взгляд на вещи.
-- Будь она сообразительней, она ушла бы от него еще до того, как он
забил ее до смерти и сбросил в эту чертову дыру. Кого же я пошлю завтра к
газовщикам в первую группу?
10
В доме No34 по Парквью Уилт сидел с Клемом на кухне, пока полицейские
обыскивали его дом.
-- Вы здесь ничего компрометирующего не найдете, -- сказал он
инспектору Флинту.
-- Не ваше дело, найдем или не найдем. Мы просто посмотрим.
Он отправил детективов на второй этаж взглянуть на гардероб миссис
Уилт, или, вернее, на то, что от него осталось.
-- Если она действительно уехала, то забрала с собой половину своего
гардероба, -- сказал он. -- Я знаю женщин. С другой стороны, если она сейчас
лежит под двадцатью тоннами бетона, ей не надо ничего, кроме того, что на
ней надето.
Оказалось, что Евин гардероб был почти в полном наличии. Даже Уилт
вынужден был признать, что она мало что взяла с собой.
-- Что на ней было, когда вы ее видели последний раз? -- спросил
инспектор Флинт.
-- Пижама лимонного цвета, -- ответил Уилт.
-- Что лимонного цвета?
-- Пижама, -- сказал Уилт, увеличивая тем самым список инкриминирующих
улик. Инспектор сделал соответствующую пометку в своей записной книжке.
-- Она что, была в постели?
-- Нет, -- сказал Уилт. -- В гостях у Прингшеймов.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
|
|