read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"Кринстон и Нортон" давало мне возможность выступать в качестве адвоката
при рассмотрении вопросов, связанных с имуществом.
- Больше вам об этом нет нужды беспокоиться. С другой стороны, особо
не рассчитывайте, что займетесь вопросами имущества. Вы не будете
представлять никого и ничего. Я собираюсь нанять себе другого адвоката, и
он также будет действовать от имени Фрэнсис Челейн.
- Вы идиот и попали в подставленный капкан, - медленно и зловеще
сказал Мейсон, - потому что, как я догадываюсь, вы наймете адвоката,
которого предложил Блэкман, не так ли?
- И что, если так? - спросил Кринстон.
Мейсон холодно улыбнулся.
- Ничего. Вперед! Заходите в капкан еще дальше, если вам так хочется.
Взгляд Кринстона несколько смягчился.
- Послушайте, Мейсон, я ничего не имею против вас лично, но это
деловой вопрос. Я думаю, что вы можете все испортить, и я считаю, что вы
уж слишком придерживаетесь правил этики. Я хочу, чтобы вы меня правильно
поняли. Фрэн для меня много значит, я ей как дядя. Я всегда был
заинтересован в ее судьбе и прослежу, чтобы ее никто не надул. Я считаю,
что в данном случае нужен кто-то, кто может прийти к соглашению с
Блэкманом. Он заявил, что с вами не будет разговаривать, даже если вы
останетесь последним человеком на свете.
Мейсон рассмеялся. В его смехе послышались горечь и безжалостность.
Кринстон упрямо продолжал:
- Что бы ни произошло, я на стороне Фрэнсис Челейн. Я не знаю, что
могут показать улики, но я буду держаться вместе с ней, несмотря ни на
что. Уясните это себе. Твердо уясните. Я - деловой человек, а они понятия
не имеют о том, как заключаются сделки и строятся отношения в этом мире. А
я прослежу, чтобы ее никто не надул.
Он повернулся и с достоинством направился к двери. Мейсон внимательно
следил за ним.
- Не думал, что вы такой простофиля, - сказал адвокат, когда Кринстон
взялся за ручку двери. Тот резко повернулся.
- Терпеть не могу это слово! - заорал он. - Я никому никогда не
позволяю называть меня простофилей!
- Вы его еще больше возненавидите к тому времени, как закончится это
дело, - заметил Мейсон, направляясь обратно к своему столу.
Кринстон с минуту размышлял, затем вернулся на место.
- Хорошо, раз вы считаете себя таким умным, я вам кое-что скажу, -
начал он. - Вы все испортили с самого начала, как только взялись за дело.
Я знаю, что не могу уволить вас, как адвоката мисс Челейн. Это должна
решить она сама, но я посоветую ей от вас избавиться. Однако, если она
меня не послушает, я хочу дать вам совет: следите за Пуркеттом, дворецким.
- А вот теперь вы меня заинтересовали, - признался Мейсон. -
Продолжайте и объясните, к чему вы клоните.
- О, так, значит, вы готовы послушать совет? - саркастически заметил
Кринстон.
- Я хочу узнать, почему вы вообще упомянули имя Пуркетта, - ответил
Мейсон, холодным взглядом наблюдая за посетителем.
- Если я вам отвечу, у вас хватит ума воспользоваться полученной
информацией?
Мейсон не стал отвечать, а слегка наклонил голову на бок, как
человек, который очень хочет услышать то, что ему собираются сказать.
- Доказательства в этом деле безошибочно указывают на Девоэ, - заявил
Кринстон. - _Х_о_р_о_ш_и_й_ адвокат никогда бы не дал шанса полиции даже
рассмотреть возможность того, что эти доказательства не являются
убедительными. Однако, вы сидели, сложа руки, когда у полиции закрались
сомнения и они стали копать дальше. Затем, когда расследование
возобновилось, вы опят сидели, сложа руки, и не сделали ничего, чтобы не
вовлечь вашу клиентку. Если Девоэ виновен - дело закрыто. А если нет, то
виновен кто-то другой. Очень вероятно, что это Пуркетт, по крайней мере,
более вероятно, чем другая кандидатура. А вы позволяете ему оставаться в
тени.
Кринстон замолчал и посмотрел на адвоката с воинственным видом.
- Это все, что вы хотели сказать? - поинтересовался Мейсон.
- Да.
- Контора Блэкмана располагается в "Мьючюал Билдинг". Я говорю вам
это, чтобы вы могли сэкономить время и не лазать по телефонным
справочникам, вы ведь деловой человек, не так ли?
По лицу Кринстона промелькнуло удивление, затем он снова принял
хмурый вид.
- Ладно, - только и сказал он, распахнул дверь в приемную и с
грохотом захлопнул за собой.
Мейсон несколько минут неподвижно сидел за письменным столом, потом
взял шляпу и тоже вышел из кабинета.
- Я ухожу, Делла, - обратился он к секретарше. - Когда вернусь не
знаю. Закрывай офис в пять.


13
Мейсон отправился в гараж, где ставил свою машину, и подозвал
механика.
- Ты можешь сказать мне, очень сложно повернуть спидометр назад на
несколько миль? - поинтересовался адвокат. - Предположим, у тебя на
спидометре пятнадцать тысяч триста пятьдесят миль, а ты хочешь, чтобы было
пятнадцать тысяч триста четыре и семь десятых мили. Это трудно сделать?
- Нет, - улыбаясь ответил механик. - Только если уж вы решили крутить
его назад, то, наверное, следует отогнать до трех тысяч миль, а потом
продать машину. С таким количеством миль прогона это несложно.
- Нет, я не собираюсь обманывать ни продавцов машин, ни покупателей,
- ответил Мейсон. - Я пытаюсь разобраться с доказательствами в деле.
Сколько времени потребуется, чтобы переустановить спидометр?
- Недолго. Это простая операция.
Мейсон вручил ему доллар и с задумчивым видом вышел из гаража.
Из кафе он позвонил в дом Эдварда Нортона.
Очевидно, к телефону подошел дворецкий. По его ответу было понятно,
что он уже многократно за последнее время отвечал на звонки, которыми люди
пытались выразить свое соболезнование.
- Позовите, пожалуйста, мистера Джона Мейфилда, садовника, - попросил
Мейсон.
- Простите, сэр, - ответили на другом конце, - я впервые слышу, чтобы
по этому телефону звонили мистеру Мейфилду. Я не знаю, разрешено ли ему
пользоваться этим аппаратом.
- Не беспокойтесь, - ответил Мейсон, так и не представившись. - Я
звоню по поводу дела, разбирательством которого занимается полиция.
Позовите его и не теряйте времени.
На другом конце провода какое-то мгновение помедлили, а затем снова
прозвучал голос дворецкого:
- Хорошо, сэр. Секундочку, сэр.
Прошло несколько минут прежде, чем в трубке прозвучал тяжелый, ровный
голос:
- Алло!
Мейсон быстро заговорил в ответ:
- Никому не давайте понять, с кем говорите. Это Перри Мейсон,
адвокат, представляющий мисс Челейн. Ваша жена хотела получить деньги и
обсуждала со мной этот вопрос, но мне с ней никак не связаться. Вы
случайно не знаете, где она?
- Если не ошибаюсь, она отправилась к окружному прокурору. За ней
прислали машину.
- Понятно. Мне очень нужно связаться с вами и обсудить вопрос,
который ваша жена оговаривала со мной. Вы можете взять одну из машин и
приехать ко мне?
- Может быть, но я не уверен, сэр. Лучше бы, конечно, если бы я
прогулялся до бульвара, а вы бы подъехали туда.
- Договорились, - согласился адвокат. - Пересечемся у бульвара, но
никому не говорите, что идете встречаться со мной.
Мейсон вернулся в гараж, сел в машину и отправился к тому месту, где
заканчивался бульвар и начиналась дорога к дому Эдварда Нортона.
Когда Мейсон припарковал машину, сутулый, полноватый мужчина вышел
из-под деревьев и в сгущающихся сумерках подошел к адвокату.
- Вы - Перри Мейсон? - спросил он.
- Да, - кивнул адвокат.
- Я - Джон Мейфилд. Что вы хотели?
Мейсон вылез из машины и внимательно посмотрел на садовника. На лице
мистера Мейфилда не выражалось никаких эмоций, оно казалось суровым и
угрюмым. Губы, похоже, никогда не трогала улыбка.
- Вы знаете, о чем со мной разговаривала ваша жена? - спросил
адвокат.
- Она говорила, что встречалась с вами, - осторожно ответил садовник.
- А она говорила, о чем шел разговор?
- Она сообщила, что мы, не исключено, получим какие-то деньги.
- Так, понятно. А теперь, чтобы мне точно уяснить свое положение, вы
должны рассказать мне все о спидометре.
- О каком еще спидометре? - не понял садовник.
- Спидометре бьюика. Это вы перевели его назад, не так ли?
- Нет, сэр.
- А вы заявите, что перевели его назад, если я завершу сделку с вашей
женой?
- Что вы имеете вы виду?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.