он уже давно, исподволь, думает о другой взбалмошной и загадочной девушке
- Леди Джен. Ее огромные фиолетовые глаза стояли перед его взором. Леди
Джен! Эрл хлопнул себя по лбу: как это я сразу же не вспомнил о ней? Она
искала Люси, перерыла все в ее номере, чтобы только найти ее следы! Зачем
она ей? И почему она так упорно отрицала, что искала Люси? Ничего не
понятно... Однако, если найти Леди Джен, не все еще потеряно.
стакан. Выпив, он стал мерить ногами комнату. Он был так возбужден, что
весь дрожал.
обещал сегодня побывать у миссис Флеминг? Если ты не в состоянии, поеду я.
Интересно все же, что там происходит!
выходит из головы эта девчонка... Леди Джен. Я все время думаю: с чего нам
начать наши поиски, и вот только сейчас пришел к выводу, что нам надо
начать с нее. Да, да... с этой самой девицы. Она ведь зачем-то разыскивала
Люси?
ней...
мистером Финелли. Что за резон ему отказывать, если он ни в чем не
замешан?
ты едешь к миссис Флеминг?
претензии, что я явлюсь в такой поздний час? Ведь уже скоро одиннадцать?
Спокойной ночи, Марк... если это возможно для тебя. Впрочем, я верю, что
все будет о'кей... Не переживай, старина.
дверь на ключ, он быстро спустился вниз и снова очутился под моросящим
дождем, освежавшим его пылающее лицо. Заведя машину, он плавно тронулся с
места по влажному асфальту в сторону Бруклинского моста.
решил дальше идти пешком. Но прежде чем двинуться вперед, он внимательно
огляделся, посмотрел на парадный вход нужного ему дома, слабо освещенного
тусклым светом электрической лампочки.
хотелось, чтобы его кто-нибудь видел. Остановившись, он поднял воротник
плаща и натянул плотнее шляпу на голову. Потом он закурил и еще раз
осмотрелся. Путь был свободен. Он достиг парадной двери, распахнул ее и
вошел в вестибюль.
зашагал по лестнице, ведущей в квартиру миссис Флеминг, и стал быстро
подниматься. Не доходя до третьего этажа, Эрл вдруг остро ощутил, как его
сердце затрепетало от какого-то дурного предчувствия. Он остановился,
передохнул, заставил себя отбросить всякие страхи и остановился перед
дверью, которая показалась ему незапертой. Приглядевшись внимательнее, он
убедился, что это так. Но, несмотря на это, он несколько раз постучал.
Никакого ответа. Эрл постучал погромче - старуха, может быть, глуховата. И
только после третьей попытки достучаться, он решил войти в квартиру без
разрешения. Его встретила густая темнота и пугающая тишина.
его, и на первых порах он ничего не разглядел. Ему показалось, что в
квартире никого нет.
перчатки. И только тогда он сделал шаг вперед. Продвигаясь медленно в
дальний угол комнаты, он увидел стоящую кровать и прикрытую марлевым
пологом. Взявшись за край полога, Эрл легким движением отдернул в сторону
его и заглянул внутрь. Так и есть! Эрл содрогнулся. Миссис Флеминг лежала
на кровати с примятой подушкой на лице. Одна рука ее была подмята под
ребра, другая свисала с постели, почти касаясь пола.
сомнения, что она уже мертва.
ожидал. Однако, чувствуя за собой нечто вроде вины перед этой явно убитой
кем-то старой женщиной, он невольно вздрогнул. Его лицо внезапно покрылось
потом, и он стал пятиться назад, к выходу. Дойдя до двери, он обернулся и
увидел на полу следы, оставленные его грязной обувью.
подумал он, осуждая свою невнимательность, и стал лихорадочно уничтожать
свои следы, орудуя носовым платком. Поднимая голову, он нечаянно стукнулся
ею о громадный шкаф - предмет своих насмешек.
чувствовал, что не имеет права терять время, что ему нужно скорее убраться
отсюда, но любопытство взяло вверх. Он не терпел даже таких пустяковых
загадок.
Взявшись за дверцу шкафа, он сделал попытку открыть его. Но не тут-то
было. Шкаф был заперт, а ключа не было. Эрл еще раз дернул дверцу и понял,
что она ему не поддастся.
носил с собой.
распахнулась перед ним, стоял, закусив нижнюю губу зубами. Чуть ли не до
крови. Его поразила пустота, которую он обнаружил внутри шкафа. Жалкое
зрелище представляло собой одиноко висевшее черное платье старухи. Больше
там ничего не было. Он вытянул платье, осмотрел его со всех сторон и
заметил, что в нем есть карманы. Он обыскал их. В его руке оказался
небольшой клочок бумаги. Развернув его, он прочел:
Флеминг."
открытой двери. Он торопился, потому что услышал завывание приближающейся
полицейской сирены.
где сержант Оллер учинил им настоящий допрос, в довершении всего - с
пристрастием. Один из фликов, подпиравший своей огромной спиной двери
кабинета, дважды применил кулачную расправу с Марком Байкинсом,
кипятившимся сверх меры от возмущения. Соммерс выразил протест, заявив,
что будет говорить только с начальником главного управления полиции, в
руки которого вскоре попадет это дело.
насмешливо спросил его сержант. - Сдается мне, что мы нашли преступников,
мистер Соммерс...
этим делом, сержант, - сказал Соммерс, невесело улыбаясь.
утверждающие, что видели вас и его несколько раз возле дома, где проживала
покойная, не так ли?
делалось в связи с расследованием одного частного дела. О подробностях
этого дела я намерен рассказать только капитану О'Лири и в присутствии
сержанта Мортона, который некоторым образом в курсе моих дел... Он мой
приятель.
обоих, как подозреваемых в убийстве. Бен! Надень на них наручники!
чтобы вам не пришлось в дальнейшем просить извинения, позвоните в главное
управление. - И Соммерс, вырвав из блокнота листок с нужным номером,
протянул его Оллеру.
номер?
Мортона.
нужный номер. На той стороне провода тут же откликнулись. Поговорив,
по-видимому, с самим Мортоном, сержант Оллер вскоре сдался и хмуро буркнул
Соммерсу:
и вашего служащего Марка Байкинса никуда из города не отлучаться.
переглянувшись с Марком, который совсем было уже приуныл.
явиться по вызову, - твердо и жестко продолжал говорить Оллер, хмуря