вспомнил подробностей. Он лишь помнил, что привстал на колени. В следующее
мгновение его корпус словно пролетел по воздуху, а его кулаки, точно две
пружины, ударили по голове и по корпусу шофера. Этот немыслимый бросок и
удар вывели шофера из равновесия. Он покачнулся, дико вскрикнул и исчез,
отпустив Герту. Там, где он только что находился, были чистые доски, а на
дне лодки осколки пустой бутылки и клочья разорванной куртки.
которая то исчезала, то появлялась вновь, а потом пригладила свою
разорванную юбку.
означает, что я должен сделать работу за двоих. - Он мягко направил
револьвер в живот Харта. - Поверьте мне, я весьма сожалею о вашей
загубленной жизни, сеньор, но вы сами понимаете.
Герта, вырвался сноп пламени. Дошедшая до истерики девушка все нажимала и
нажимала на курок револьвера, который обнаружила в кармане разорванной
куртки шофера. Луи какое-то мгновение еще стоял, потом рухнул на дно
лодки, захрипел, забился в конвульсиях и вскоре уже не шевелился.
яростно била в борт. Почти невозможно было стоять. Харт с трудом добрался
до рулевого управления и дал лодке полный газ.
поднялась и положила руку ему на плечо.
Энзенады.
ничего, кроме того факта, что он и Герта остались живы. На данный момент
он не продвинулся вперед ни на шаг. Он даже не мог обратиться в местную
полицию. Капитан Кабреро один раз уже отказал ему в помощи, а теперь,
когда на их счету добавились два трупа, он и вовсе не поверит в эту
фантастику.
точкой от всего, как и прежде, оставалась Бонни, и пока он не добудет
точных доказательств, что она жива, этот кошмар будет продолжаться и
дальше.
благополучно доведу эту лодку до берега, мы сможем сделать только одно, а
именно: посетить сеньору Альверадо Монтес и попытаться заставить ее
сказать, что все это означает и почему она должна слыть мертвой и почему
Гарри Коттон должен расплачиваться за преступление, которого не совершал.
Конечно, - добавила она, - если я когда-нибудь буду их иметь.
положенного, когда Харт свернул на обочину дороги и пригасил огни. Старый
мексиканский аптекарь правильно указал ему расстояние. Ранчо де Медоза
находилось ровно в 10 милях к югу от Энзенады.
больше необходимого. Если я сумею поговорить с Бонни, то днем мы будем
далеко отсюда.
Гертой пройти и десятую часть, как к ним присоединилась целая стая собак,
которые с любопытством обнюхивали их и бежали рядом с ними.
в его кармане. Вполне возможно, что все это было глупостью, но что ему
оставалось делать? Ведь ему не доверял даже собственный адвокат. Только
доказательство, что Бонни жива, может спасти его жизнь и заодно жизнь
Коттона.
всей длине дома. Харт осторожно прошел через веранду и заглянул в
единственное освещенное окно. Кресло, в котором сидела женщина, имело
такую высокую спинку, что он смог увидеть лишь лодыжки и копну черных
волос.
напряглось, когда какой-то жесткий предмет уперся в его позвоночник. Он
осторожно повернул голову и взглянул через плечо. Мексиканец среднего
роста, внезапно появившейся из темноты, ответил на его взгляд довольно
холодно.
пистолет, сеньор, и с вашей стороны было бы в высшей степени неумно делать
резкие движения. - После этого он добавил: - Дело в том, что наш добряк
капитан Кабреро уведомил меня в конце дня, что в городе появился человек,
который разыскивает сеньору, и что мы можем ожидать нежданного визита.
такой уж опытный взломщик.
мягче. - Вы - тот американец, который интересовался сеньорой Альверадой
Монтес?
Медоза. - Что вам нужно от моей сестры? И почему вы вмешиваетесь в
политическое дело?
что-то не так. Бонни Темпест играла, правда, с мужчинами разные роли, но
насколько он знал, она никогда не выступала в роли чьей-то сестры.
свет.
Капитан Кабреро не обманул? К нам пожаловали гости?
будто недавно с ним обошлись очень сурово. - Он взглянул на Герту. - С ним
хорошенькая сеньорита.
повернулся и посмотрел на женщину в освещенном проеме двери. Девушкой она
наверняка была очень красива. Даже сейчас, в свои сорок и с явно
выкрашенными волосами, а также со склонностью к полноте, она производила
очень приятное впечатление. Кем бы она ни была, это была не Бонни Темпест.
забыла о приличиях. Хорошо, что вспомнила, склероз еще не совсем одолел
меня. Заходите, пожалуйста, и объясните мне, что имеют против меня
политические противники моего усопшего супруга. Я думала, что все в
прошлом, когда республика Мексика так любезно предоставила мне
политическое убежище и я приехала жить сюда с братом.
перед Гертой. - Сочту за честь видеть вас гостьей.
заблуждения. В мои намерения не входит причинять вам зло, сеньора. Просто
я полагал, что вы - Бонни Темпест, супруга Джона Диринга.