АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Розалин, это старший инспектор Спенс, - сказал Хантер. - Садитесь,
инспектор. Выпьете?
- Нет, спасибо, мистер Хантер.
Розалин слегка наклонила голову. Теперь она сидела спиной к окну,
крепко сцепив лежащие на коленях руки.
- Курите? - Дэвид предложил сигареты.
- Спасибо. - Спенс взял сигарету, подождал...
Дэвид опустил руку в карман, вынул ее, нахмурился, взял коробок спичек.
Зажег спичку и дал прикурить инспектору.
- Спасибо, сэр.
- Ну? - непринужденно сказал Дэвид, закуривая сам. - Что же
приключилось в Вормсли Вейл? Может быть, наша кухарка орудует на черном
рынке? Она достает нам отличные продукты, и я всегда недоумевал, не
кроется ли за этим какая-нибудь зловещая тайна.
- Дело гораздо серьезнее, - сказал инспектор. - В гостинице "Олень"
прошлой ночью умер человек. Его убили. Точнее, ему проломили череп...
Приглушенное восклицание вырвалось у Розалин. Дэвид быстро сказал:
- Прошу вас, инспектор, не вдавайтесь в подробности. Моя сестра очень
чувствительна. Если вы будете упоминать о крови и прочих ужасах, она может
потерять сознание.
- О, весьма сожалею, - сказал инспектор. - Но там и не было особенных
ужасов. Однако это все же настоящее убийство...
Он помолчал. Дэвид поднял брови и спокойно сказал:
- Вы заинтересовали меня... Но к нам-то какое это имеет отношение?
- Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам что-либо об этом
человеке, мистер Хантер.
- Я?
- Вы заходили к нему в прошлую субботу вечером. Его имя или имя, под
которым он зарегистрировался в гостинице, - Инок Арден.
- Да, конечно. Теперь я вспоминаю.
Дэвид говорил спокойно, без смущения.
- Так как же, мистер Хантер?
- Боюсь, инспектор, что не смогу помочь вам. Я почти ничего не знаю об
этом человеке.
- Его действительно звали Инок Арден?
- Весьма сомнительно.
- Что он рассказывал вам?
- Обычная история из жизни неудачника. Он упоминал некоторые места,
военные эпизоды, называл имена... - Дэвид пожал плечами. - Просто
мошенничество, боюсь. Вся его история кажется выдумкой.
- Вы дали ему денег, сэр?
Наступила короткая пауза, затем Дэвид сказал:
- Только одну бумажку, пять фунтов, просто на счастье. Он все-таки был
на войне...
- Он называл некоторые имена, вам... известные?
- Да.
- И одно из этих имен - капитан Роберт Андерхей?
Наконец он добился ожидаемого эффекта. Дэвид запнулся. Розалин
испуганно вскрикнула.
- Что заставляет вас так думать, инспектор? - спросил, помолчав, Дэвид.
Его глаза смотрели настороженно, испытующе.
- Полученная информация, - бесстрастно ответил инспектор.
Снова последовало недолгое молчание. Инспектор чувствовал, что глаза
Дэвида изучают его, стараются оцепить...
Он спокойно ждал.
- Вы имеете представление, инспектор, кем был Роберт Андерхей?
- Полагаю, что вы скажете мне, сэр.
- Роберт Андерхей был первым мужем моей сестры. Он умер в Африке
несколько лет тому назад.
- Вы вполне в этом уверены, мистер Хантер? - быстро спросил инспектор.
- Вполне уверен. Ведь это так, правда, Розалин? - Он обернулся к ней.
- О да. - Она говорила быстро, не переводя дыхания. - Роберт умер от
лихорадки, тропической лихорадки. Это было так грустно...
- Иногда распространяются слухи, которые не вполне соответствуют
действительности, миссис Клоуд.
Она ничего не ответила и смотрела не на него, а на брата. Затем через
мгновение она повторила:
- Роберт умер.
- Из информации, имеющейся в моем распоряжении, следует, что этот
человек, Инок Арден, называл себя другом покойного Андерхея и сообщил вам,
мистер Хантер, что Роберт Андерхей жив.
Дэвид покачал головой.
- Ерунда, - сказал он. - Абсолютная ерунда.
- Вы решительно утверждаете, что имя Роберта Андерхея не упоминалось?
- О! - Чарующе улыбнулся Дэвид. - Почему же? Конечно, упоминалось.
Бедняга был знаком с Андерхеем...
- Не было здесь шантажа, мистер Хантер?
- Шантажа? Я вас не понимаю, инспектор.
- Неужели не понимаете, мистер Хантер? Между прочим - прошу понять, что
это чистая проформа, - где вы были вчера... скажем, между семью и
одиннадцатью вечера?
- Предположим - и это тоже чистая проформа, инспектор, - что я откажусь
отвечать.
- Не кажется ли вам, что вы ведете себя по-детски, мистер Хантер?
- Не думаю. Я не люблю, никогда не любил, чтобы меня запугивали...
Инспектор подумал, что это, по всей вероятности, правда. Он и раньше
встречал свидетелей типа Дэвида Хантера. Свидетелей, которые упирались из
упрямства, а совсем не потому, что им надо было скрывать что-то. Казалось,
сам факт, что их просили дать отчет, куда они ходили и что делали,
пробуждал в них мрачное упорство и замкнутость. Они как будто задавались
целью доставить суду как можно больше затруднений.
Инспектор Спенс, хотя он и считал себя человеком без предубеждений, тем
не менее пришел в Шепердс-Корт с весьма твердой уверенностью, что Дэвид
Хантер - убийца. Сейчас он в первый раз усомнился в этом. Ребячливость, с
которой Дэвид отказался отвечать на вопросы, вызвала в нем сомнения.
Спенс посмотрел на Розалин Клоуд. Она отозвалась тотчас же.
- Дэвид, почему ты не хочешь сказать?
- Правильно, миссис Клоуд. Мы ведь только хотим выяснить дело...
Дэвид яростно прервал его:
- Перестаньте запугивать мою сестру, слышите? Какое вам дело, где я был
- здесь, в Вормсли Вейл или в Тимбукту?
Спенс сказал предостерегающе:
- Вы будете вызваны на судебное дознание, мистер Хантер, и там уж вам
волей-неволей придется отвечать на вопросы.
- В таком случае, я подожду дознания... А теперь, инспектор, будьте
любезны убраться отсюда.
- Очень хорошо, сэр.
Инспектор невозмутимо поднялся.
- Но сначала я должен кое о чем попросить миссис Клоуд.
- Я не хочу, чтобы беспокоили мою сестру.
- Понятно. Но я должен попросить ее посмотреть на тело и попробовать
опознать его. Я вправе требовать это. Миссис Клоуд все равно рано или
поздно придется через это пройти. Так почему бы ей не спуститься со мной
сейчас и не покончить с этим делом? Один из свидетелей слышал из уст
покойного мистера Ардена, что тот знал Роберта Андерхея, следовательно, он
мог знать и миссис Андерхей, и потому миссис Андерхей могла знать его.
Если его имя не Инок Арден, мы должны установить, как его звали на самом
деле...
Неожиданно для инспектора Розалин Клоуд поднялась.
- Конечно, я пойду, - сказала она.
Спенс ожидал новой вспышки от Дэвида, но, к его удивлению, тот
усмехнулся.
- Браво, Розалин! - сказал он. - Должен сознаться, мне и самому
любопытно. В конце концов, может, ты и установишь настоящее имя этого
малого.
Спенс спросил:
- В Вормсли Вейл вы его не видели?
Она покачала головой.
- Я в Лондоне с прошлой субботы.
- Арден приехал в пятницу вечером.
Розалин спросила:
- Вы хотите, чтобы я поехала с вами сейчас же?
Она задала этот вопрос с покорностью послушной маленькой девочки.
Инспектор был невольно тронут. Он не ожидал такого послушания и
готовности.
- Это было бы очень любезно с вашей стороны, миссис Клоуд, - сказал он.
- Чем скорее мы установим некоторые факты, тем лучше. К сожалению, у меня
здесь нет служебного автомобиля.
Дэвид подошел к телефону.
- Я вызову такси. Это превысит установленные расходы, но вы, я полагаю,
выдержите, старший инспектор.
- Думаю, что все будет в порядке, мистер Хантер. Я жду вас внизу...
Спенс спустился в лифте и еще раз открыл дверь конторы. "Генерал" уже
ждал его.
- Ну?
- В обеих постелях прошлой ночью спали, сэр. Ванными полотенцами
пользовались. Завтрак был подан в номер в девять тридцать.
- А вы не знаете, в какое время вернулся вчера вечером мистер Хантер?
- Боюсь, что больше ничего не могу сообщить вам, сэр.
"Ну, с этим покончено", - подумал Спенс. Он пытался понять, скрывалось
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|