восстановлена упраздненная английской буржуазной революцией королевская
власть и династия Стюартов.> скрывался в ней две недели, а служанка носила
ему с фермы еду.
пикники ищут ее целыми днями и не находят. Ну а уж если вы найдете ее,
обязательно бросьте булавку на счастье.
саду, - что, если мне отправиться в Принстон? Поразительно, как удачно все
складывается, когда тебе хоть немного везет. Вот я начал с обычного приза за
футбольный конкурс и не успел еще разобраться, где я, как натыкаюсь на
сбежавшего уголовника и убийцу. Чудеса!
крепко держаться за свой raison d'etre <Повод (фр.).> и оставаться в
Ситтафорде по возможности дольше, а перспективы становятся совершенно
неясными. Э-э, я надеюсь, что ты не возражаешь, что я послал в газету
интервью с тобой?
наговорила?
"Наш специальный корреспондент встретился с мисс Трефусис, невестой Джеймса
Пирсона, который арестован полицией по подозрению в убийстве капитана
Тревильяна". Затем мой отзыв о тебе как о красивой, благородной девушке.
прекрасное интервью. Ты не представляешь себе, как трогательно, чисто
по-женски ты говорила, что не перестанешь бороться за своего жениха, хотя бы
против него ополчился весь мир.
недоумением взглянул на нее.
сказала Эмили. - Когда я была маленькой. На воскресном переднике. А на
повседневном - "Не будь обжорой".
капитана Тревильяна, упомянул о заморских идолах, раздобытых им, и намекнул
о вероятности мести неизвестного жреца. Только намекнул, понимаешь.
Эмили.
осеклась. Эндерби, следуя ее взгляду, обернулся и увидел розовощекого,
пышущего здоровьем молодого человека. Опершись на калитку, он всякими
шумовыми эффектами старался привлечь к себе внимание.
неудобно, но это все тетя, она послала меня.
объяснения.
настоящая фурия. Умеет получать свое, вы понимаете, что я имею в виду.
Конечно, это дурной тон являться в такой момент, но если бы вы знали мою
тетю... Впрочем, если исполните мою просьбу, вы с ней сами познакомитесь...
Значит, вы о ней уже слышали? Старуха Куртис, наверное, наговорила. Уж
она-то наболтает, разве не так? Нет, нет, я не хочу сказать, что она плохой
человек. Ну да ладно, дело в том, что тетя заявила, что хочет вас повидать,
вот я и должен был явиться и передать вам это... А также приветы, поклоны и
так далее. И если для вас не слишком затруднительно - она инвалид и совсем
не выходит, - то было бы чрезвычайно желательно... Ну вы понимаете... Это
все чистое любопытство, так что если сослаться на головную боль или срочное
письмо - словом, не мне говорить... И все в порядке, вам уже нечего будет
беспокоиться.
отправлюсь. Мистеру Эндерби надо повидаться с майором Барнэби.
и присоединилась на дороге к своему новому знакомому.
Многие бы девушки сочли это ниже своего достоинства. Но вы-то понимаете, что
такое пожилые леди.
когда-нибудь видеть такое забытое Богом место? Не очень-то тут веселое
житье. Неудивительно, если кто и совершит здесь убийство... - И он замолк,
испугавшись своих слов. - Послушайте, простите меня, такой уж я
разнесчастный. Вечно что-нибудь не то брякну. Я совсем не хотел сказать то,
что сейчас...
подошли по дорожке к небольшому коттеджу, такому же, как и остальные. В
гостиной, обращенной в сад, стояла кушетка. На ней лежала почтенная леди с
худым морщинистым лицом и с одним из самых острых и самых вопрошающих носов,
какие Эмили когда-либо приходилось видеть. С некоторым затруднением леди
приподнялась на локте.
дорогая, навестить старую женщину. Но вы понимаете, что значит быть
инвалидом. Ведь нужно же быть в курсе всех дел, и если не можешь пойти и
выяснить все самолично, то вот приходится ждать, чтобы кто-нибудь пришел и
рассказал. И не думайте, пожалуйста, что все это - обыкновенное любопытство,
нет, здесь нечто гораздо более важное. Ронни, отправляйся красить садовую
мебель. Под навесом, в конце сада. Два плетеных стула и скамейка. Краска и
все необходимое там приготовлено.
Странно сказать, она сразу же почувствовала определенное расположение,
симпатию к этой довольно острой на язык больной женщине. Она, несомненно,
ощутила какое-то родство с ней.
путем и умеет повелевать людьми. Точно как я, только мне посчастливилось
быть довольно привлекательной, а ей во всем приходится полагаться на
характер".
Тревильяна, - сказала мисс Персехаус. - Я все о вас слышала, а теперь вижу
вас, и мне совершенно ясны ваши возможности. Желаю удачи.
предпочитаю тех, что принимают решения и действуют. - Она сурово взглянула
на Эмили. - Вот вам, я думаю, жаль меня - лежит, мол, тут, ни встать, ни
прогуляться?
что человек, если у него есть решимость, может чего-то добиться в жизни.
Если не тем, так иным путем.
смотреть на жизнь под другим углом, чем остальные.
теорию, которую разработала в это утро, рассказала о том, как она уже успела
применить ее на практике.
дорогая, перейдем к делу. Будучи не дурой, я полагаю, что вы приехали в
деревню подразузнать, что сможете, о людях и посмотреть, не имеет ли то, что
вы узнали, какого-нибудь отношения к убийству. Итак, если вы хотите услышать
что-нибудь о людях, я могу вам кое-что сказать.
делу.
ревности. Легковерен в денежных делах. Готов вложить деньги в дутое
предприятие на Южном море, а у себя под носом и слона не заметит. Любит
быстро разделываться с долгами и не любит тех, кто не вытирает ноги о
коврик.
себя замечательной личностью. Думаю, он уже предложил вам свою помощь, чтобы
разобраться в деле, опираясь на свои замечательные познания в криминологии.