read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



горничную. Ей и в голову не пришло, что Бобби заявился, чтобы продать
какие-нибудь миниатюры или навязать страховой полис. Его ввели в роскошно
обставленную гостиную, и вскоре туда пришла миссис Ривингтон, роскошно
одетая и подкрашенная.
- Прошу извинить за беспокойство, миссис Ривингтон, - сказал Бобби. - Но
дело довольно срочное и мы хотели избежать проволочек, неизбежных при
переписке.
Чтобы какой-нибудь поверенный хотел избежать проволочек... Это было так
не правдоподобно, что Бобби вдруг испугался, как бы миссис Ривингтон не
заподозрила обмана.
Но ум миссис Ривингтон определенно уступал ее красоте, и ей можно было
наплести все что угодно.
- Ах, пожалуйста, присаживайтесь! - сказала она. - Мне как раз только что
звонили из вашей конторы, что вы сюда едете.
Бобби мысленно поаплодировал Франки за этот штрих, завершающий их
блестящую выдумку.
Он сел и постарался принять вид истинного правоведа.
- Я по поводу нашего клиента, мистера Алана Карстейрса, - сказал он.
- Вот как?
- Он, возможно, поминал, что мы представляем его интересы.
- Поминал? Да, как будто поминал, - сказала миссис Ривингтон, широко
распахнув огромные голубые глаза. Она была явно из тех женщин, которые легко
поддаются внушению. - Ну как же, я о вас знаю. Вы представляли интересы
Долли Мэлтрейверс, когда она застрелила этого ужасающего портного, верно?
Вам, наверно, известны все подробности?
Она посмотрела на него с откровенным любопытством. Бобби подумал, что у
нее, пожалуй, нетрудно будет все выведать.
- Нам известно многое, о чем в суде вы никогда не услышите, -
улыбнувшись, сказал Бобби.
- Да уж наверно. - Миссис Ривингтон посмотрела на него с завистью. -
Скажите, она правда.., я хочу сказать, она была одета, как говорила та
женщина?
- Показания были очень противоречивы, - с серьезным видом ответил Бобби,
многозначительно прищурив глаз.
- А, понятно, - в восторге прошептала миссис Ривингтон.
- Что до мистера Карстейрса, он уехал из Англии совершенно неожиданно, вы
это, вероятно, знаете? - сказал Бобби, чувствуя, что уже добился ее
расположения и теперь можно продолжить расспросы. Миссис Ривингтон помотала
головой.
- Он уехал из Англии? Вот не знала. Мы довольно давно не виделись.
- Он вам не говорил, долго ли он собирался тут пробыть?
- Сказал, что недели две, а возможно, дольше - полгода-год.
- А где он жил?
- В "Савойе".
- И когда же вы его видели в последний раз?
- Недели три назад или, может быть, месяц. Точно не помню.
- Однажды он, кажется, ездил с вами в Стейверли?
- Совершенно верно! По-моему, тогда я и видела его в последний раз. Он
позвонил и спросил, когда можно с нами увидеться. Он только что приехал в
Лондон, и Хьюберт очень огорчился - на другой день мы уезжали в Шотландию, и
еще нам предстоял обед в Стейверли и ужин в ресторане с ужасно неприятными
людьми, от которых мы никак не могли отделаться, а Хьюберту очень хотелось
повидать Карстейрса, тот ему очень нравится, и тогда я сказала: "Дорогой,
давай возьмем его с собой к Бассингтон-Ффренчам. Они не станут возражать".
Так мы и сделали. И они, естественно, не возражали.
Ей надо было перевести дух, и она замолчала.
- Он вам не говорил, что привело его в Англию? - спросил Бобби.
- Нет. А разве у него были на то какие-то причины? Ох, да, знаю. Мы
думали, его приезд связан с этим миллионером, с его другом, жизнь которого
так трагически оборвалась. Какой-то врач сказал ему, что у него рак, к он
покончил с собой. Этот врач поступил жестоко, вы не находите? Такие вещи
недопустимы. И ведь доктора так часто ошибаются. Наш доктор на днях сказал,
что у моей дочурки корь, а оказалось, у нее что-то вроде потницы . Я сказала Хьюберту, что придется
поменять врача.
Не задерживаясь мыслью на том, что миссис Ривингтон меняла врачей, будто
библиотечные книги, Бобби опять принялся ее расспрашивать.
- Мистер Карстейрс был знаком с Бассингтон-Ффренчами?
- Ох, нет! Но, по-моему, они ему понравились. Правда, на обратном пути он
был совсем на себя не похож - такой угрюмый. Наверно, что-то из того, что
там было сказано, его огорчило. Он, видите ли, канадец, и мне часто кажется,
что канадцы так обидчивы.
- А что именно его огорчило, вы не знаете?
- Понятия не имею. Бывает, люди огорчаются из-за сущих пустяков, ведь
правда?
- Он там не совершал прогулки по окрестностям? - спросил Бобби.
- Да нет же! Что за странная идея! - Она посмотрела на Бобби с
изумлением.
Тогда Бобби попробовал выяснить другое.
- Там были еще гости? Он познакомился с кем-нибудь из соседей?
- Нет, никого, кроме нас и их. Но как странно, что вы спросили насчет
прогулок...
- Да? - нетерпеливо подхватил Бобби, едва она на миг замолчала.
- Ведь знаете, он без конца расспрашивал об одном семействе, которое
живет там поблизости.
- Вы не помните их фамилию?
- Нет, не помню. Не сказать, чтоб это была какая-нибудь особенно
интересная личность.., какой-то доктор.
- Доктор Николсон?
- Мне кажется, именно эта фамилия. Мистер Карстейрс очень интересовался и
самим доктором, и его женой, и когда они туда приехали.., словом - всем. Это
так было странно, ведь он их совсем не знает, и обычно любопытство ему
совсем не было свойственно. Но, может, он просто поддерживал беседу и не мог
ничего придумать... Иной раз такое случается.
Бобби согласился, что да, случается, и спросил, как возник разговор о
Николсонах, но этого миссис Ривингтон сказать не могла. Она выходила с Генри
Бассингтон-Ффренчем в сад, а когда вернулась, остальные уже говорили о
Николсонах.
До сих пор все шло как по маслу, Бобби выспрашивал миссис Ривингтон, не
прибегая ни к каким уловкам, но тут она вдруг проявила любопытство.
- Но что вы, собственно, хотите узнать о мистере Карстейрсе? - спросила
она.
- В сущности, я хотел узнать его адрес, - ответил Бобби. - Как вам
известно, мы представляем его интересы, и мы только что получили
немаловажную телеграмму из Нью-Йорка.., там, знаете ли, как раз сейчас
довольно серьезные колебания курса доллара...
Миссис Ривингтон в знак понимания сокрушенно кивнула.
- Так что мы хотели с ним связаться, получить от него распоряжения.., а
он не оставил нам свой адрес, - быстро продолжал Бобби. - А так как он
поминал, что дружен с вами, я подумал, что у вас могут быть от него
какие-нибудь известия.
- Да, конечно, - сказала миссис Ривингтон, вполне удовлетворенная
объяснением. - Какая жалость. Но о своих поездках и намерениях он обычно
говорит довольно неопределенно.
- Да-да, вы правы, - сказал, вставая, Бобби. - Что ж, прошу прощения, что
отнял у вас столько времени.
- Ну что вы, - сказала миссис Ривингтон. - И к тому же так интересно было
узнать, что, как вы сказали, Долли Мэлтрейверс действительно это сделала.
- Я ничего подобного не говорил, - сказал Бобби.
- Конечно, - адвокаты ведь так осторожны, разве нет? - сказала миссис
Ривингтон и тихонько засмеялась эдаким кудахтающим смехом.
Итак, все в порядке, думал Бобби, шагая по Тайт-стрит. Похоже, я навсегда
лишил Долли как-ее-там доброго имени, но, позволю себе заметить, она того
вполне заслуживает, а эта очаровательная дуреха никогда даже не задумается,
почему я просто не позвонил и не спросил адрес Карстейрса, раз он был так уж
мне нужен.
Когда Бобби вернулся на Брук-стрит, они с Франки все тщательно обсудили.
- Похоже, у Бассингтон-Ффренчей он и вправду оказался по чистой
случайности, - задумчиво проговорила Франки.
- Несомненно. Но когда он был там, какое-то мимолетное замечание,
очевидно, вызвало его интерес к Николсонам.
- Стало быть, нити этой загадочной истории ведут к Николсону, а не к
Бассингтон-Ффренчам? Бобби посмотрел на нее.
- Все выгораживаешь своего героя? - холодно спросил он.
- Дорогой мой, я просто обращаю твое внимание на то, что напрашивается
само собой. Карстейрс заволновался, когда упомянули о Николсоне и его
лечебнице. К Бассингтон-Ффренчам он попал по чистой, случайности. Ты должен
с этим согласиться.
- Как будто так.
- Почему "как будто"?
- Да потому, что тут есть и другой вариант. Карстейрс мог каким-то
образом узнать, что Ривингтоны собираются на обед к Бассингтон-Ффренчам.
Скажем, мог услышать какую-нибудь случайную фразу в ресторане "Савой". Тогда
он звонит Ривингтонам и говорит, что непременно хочет с ними увидеться, - и
все происходит именно так, как ему нужно. У них все дни строго расписаны, и
они предлагают ему поехать с ними - их друзья не станут возражать, а сами
они очень хотят его видеть. Такой поворот возможен, Франки.
- Вероятно, возможен. Но, по-моему, это уж слишком сложный путь.
- Не более сложный, чем твоя автомобильная катастрофа, - сказал Бобби.
- Моя автомобильная катастрофа была решительным и прямым путем, - холодно
возразила Франки.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.