read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Стало быть, леди Стаббс не могла уйти в результате размолвки с мужем?
- О нет, - сказала миссис Фоллиат и посетовала:
- Глупая девчонка, наверное, не захотела встречаться с кузеном. Какое
ребячество. Из-за этого своего чисто детского предубеждения она и убежала,
что тоже довольно нелепо, взрослый человек такого делать не стал бы.
- Вы думаете? И больше никаких причин для бегства у нее не было?
- Нет, конечно. Да она вот-вот вернется. И ей самой будет стыдно за свое
поведение, - беззаботно добавила она. - А кстати, как обстоят дела с этим
кузеном? Он еще здесь, в доме?
- Скорее всего вернулся к себе на яхту. - Она ведь у него в Хэлмуте?
- В Хэлмуте - Понятно. Что и говорить, Хэтти этой своей выходкой
поставила всех в неловкое положение. - Миссис Фоллиат вздохнула. - Однако,
если он собирается здесь еще задержаться, мы сможем повлиять на нее, чтобы
она вела себя должным образом.
Инспектор ничего на это не ответил, а про себя подумал: "Это еще вопрос".
- Вы, вероятно, считаете, - вслух сказал он, - что все, о чем я у вас
спрашиваю, к делу не относится. Но, миссис Фоллиат.., вы же понимаете, нам
приходится действовать в довольно широких пределах. Теперь поговорим,
например, о мисс Бруис. Что вы знаете о мисс Бруис?
- Она отличная секретарша. И не только. Ведь, по правде говоря, она тут и
за секретаршу, и за экономку. Не представляю, что бы они без нее делали.
- Она работала у сэра Джорджа и до того, как он женился?
- Думаю, да. Впрочем, точно сказать не могу. Я познакомилась с нею уже
здесь, когда она приехала с ними...
- Она ведь недолюбливает леди Стаббс?
- Боюсь, что вы правы. Многие секретарши не слишком благоволят к женам
своих начальников. Ну, вы понимаете, о чем я говорю... Но это, наверное,
естественно.
- Кто попросил мисс Бруис отнести девочке пирожные и фруктовую воду, вы
или леди Стаббс?
Этот вопрос несколько удивил его собеседницу.
- Я помню, как мисс Бруис положила на блюдо несколько пирожных и сказала,
что понесет их Марлин. Но я не знаю, просил ли ее кто-нибудь об этом. Лично
я точно не просила.
- Ясно. Вы говорите, что с четырех часов были в чайной палатке. Миссис
Легг, вероятно, тоже в это время находилась там?
- Миссис Легг? Нет, не думаю. По крайней мере, я ее не видела. У нас как
раз был приток посетителей - с автобуса из Торки, и, помню, я посмотрела -
ни одного знакомого лица. Значит, подумала я тогда, одни туристы. Миссис
Легг, наверное, пришла пить чай позже.
- Ну, хорошо, - сказал инспектор. - Собственно говоря, это не важно.
Пожалуй, на этом и поставим точку. Благодарю вас, миссис Фоллиат, вы были
очень любезны. Мы надеемся, что леди Стаббс скоро вернется.
- Я тоже очень надеюсь, - сказала миссис Фоллиат. - Очень легкомысленно с
ее стороны заставлять нас так волноваться. Я уверена, что с моей девочкой
ничего не случилось, ничего плохого. - Но эти последние слова она произнесла
с какой-то неестественной бодростью.
Тут дверь отворилась, и вошла прелестная молодая женщина, у нее были
рыжие волосы и немного веснушчатое лицо.
- Говорят, вы меня спрашивали? - сказала она.
- Это миссис Легг, инспектор, - пояснила миссис Фоллиат. - Салли,
дорогая, вы уже слышали об этом ужасном несчастье?
- О да! Чудовищно! - Она устало вздохнула, а когда миссис Фоллиат вышла,
опустилась на стул. - Я просто потрясена. Понимаете, это настолько нелепо,
что никак не верится... Боюсь, что ничем не смогу вам помочь. Видите ли, я
весь день гадала и, сидя в этой душной палатке, не знала, что происходит
вокруг.
- Это нам известно, миссис Легг. Но мы обязаны каждого опросить, задать
все положенные в таких случаях вопросы. Например, где вы были между
четвертью пятого и пятью часами?
- В четыре я пошла пить чай.
- В чайную палатку?
- Да.
- Там было много народу?
- Очень.
- Не видели ли вы там кого-нибудь из знакомых?
- Да, в толпе мелькнуло несколько знакомых лиц. Но я ни с кем не
разговаривала. Боже, как мне хотелось пить! Ну вот, это было в четыре часа,
а в половине пятого я уже опять сидела в своей палатке. Господи, чего я
только не наобещала посетительницам! И мужей-миллионеров, и успехов в
Голливуде, и Бог знает еще чего. Нагадать просто путешествие по морю или
твердить всем "бойтесь прекрасной смуглянки" - это, по-моему, уж слишком
банально.
- А что же происходило в течение этого получаса, когда вы отсутствовали?
Ведь, наверное, были еще желающие узнать свою судьбу?
- Я повесила у входа табличку: "Буду в половине пятого".
Инспектор сделал пометку в блокноте.
- Когда вы в последний раз видели леди Стаббс?
- Хэтти? Ну.., даже не знаю. Когда я вышла из палатки, чтобы пойти попить
чаю, она была где-то рядом, но мы с ней не разговаривали. Ну а потом я ее не
видела. Мне только что сказали, что она куда-то исчезла? Это правда?
- Да.
- Ничего страшного, - беззаботным голосом успокоила его Салли Легг. -
Понимаете, у нее на чердаке не все в порядке. Я думаю, ее просто испугало
это убийство.
- Благодарю вас, миссис Легг. Миссис Легг бодро направилась к выходу и в
дверях столкнулась с Эркюлем Пуаро.

***
Уставившись в потолок, инспектор рассуждал вслух:
- Миссис Легг говорит, что находилась в чайной палатке с четырех до
половины пятого. Миссис Фоллиат говорит, что с четырех часов тоже там была -
помогала разливать чай, но миссис Легг там не видела. - Потом, немного
подумав, продолжил:
- Мисс Бруис говорит, что леди Стаббс попросила ее отнести Марлин Таккер
пирожные и фруктовую воду. Майкл Уэйман уверяет, что такая заботливость леди
Стаббс совершенно не свойственна.
- А-а, - протянул Пуаро, - взаимоисключающие утверждения! Да, такое
сплошь и рядом.
- И до чего же муторно со всем этим разбираться, - вздохнул инспектор. -
Ведь в девяти случаев из десяти это ровным счетом ничего не значит. Что ж,
придется повозиться, никуда не денешься.
- И какие у вас на данный момент версии, mon cher?
- По моему разумению, - мрачно произнес инспектор, - Марлин Таккер видела
что-то такое, чего ей видеть не следовало, потому ее и убили.
- Резонное соображение, - сказал Пуаро. - Но весь вопрос в том, что она
видела.
- Возможно, она видела убийство, - предположил инспектор. - А может быть,
того, кто его совершил.
- Убийство? - переспросил Пуаро. - А кого именно?
- Как вы думаете, Пуаро, леди Стаббс жива или мертва?
Чуть помешкав, Пуаро сказал:
- Я думаю, mon ami, что леди Стаббс мертва. И я вам скажу, почему я так
думаю. Потому что миссис Фоллиат считает, что она мертва. И что бы миссис
Фоллиат сейчас ни говорила, как бы ни изображала неведенье, она знает: леди
Стаббс уже нет в живых. Миссис Фоллиат, - добавил он, - знает еще много
того, чего не знаем мы

Глава 12
Спустившись к завтраку на следующее утро, Пуаро обнаружил весьма
немногочисленное общество. Миссис Оливер, все еще не оправившаяся от
вчерашних переживаний, завтракала в постели. Майкл Уэйман наскоро выпил
чашечку кофе и ушел. За столом сидели только сэр Джордж и преданная мисс
Бруис. Поведение сэра Джорджа свидетельствовало о его душевном состоянии:
есть он не мог. Еда на его тарелке была почти не тронута. Небольшую кипу
писем, которые положила перед ним мисс Бруис, он сдвинул в сторону. Он пил
кофе, но, видимо, делал это совершенно машинально.
- Доброе утро, мосье Пуаро, - рассеянно произнес он и снова погрузился в
свои мысли. Временами с губ его срывалось горестное бормотание:
- Что за чертовщина! Где же она может быть?
- Дознание будет проводиться в четверг в Институте, - сказала мисс Бруис.
- Только что оттуда позвонили.
Ее работодатель посмотрел на нее так; будто не понял, о чем, собственно,
идет речь.
- Дознание? - переспросил он. - Ах да; конечно, - равнодушно произнес он
и, несколько раз отхлебнув кофе, сказал:
- Женщины непредсказуемы. Интересно, она думает, когда что-то делает?
Мисс Бруис поджала губы. Пуаро тут же понял: нервы у нее страшно
взвинчены.
- Ходжсон приедет сегодня утром, - сообщила она. - Он хочет договориться
с вами об электрификации молочной фермы. А в двенадцать часов будет...
Сэр Джордж перебил ее:
- Я не желаю никого видеть! Отмените все встречи! Черт подери, неужели вы
думаете, что человек может в таком состоянии заниматься делами? Когда с ума
сходишь от отчаяния?!
- Ну, если так, сэр Джордж... - Мисс Бруис что-то пробормотала вроде "как
вашей милости будет угодно", так обычно разговаривают с клиентами услужливые
адвокаты, однако ее недовольство было очевидно.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.