read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- жернова Господни... Что это значит? Жерновами ведь мелют муку, верно?
- На этом, я думаю, мы закончим, мисс Эстравадос, - предложил полковник
Джонсон. Пилар послушно встала.
- Тогда я пойду.
И, поочередно одарив всех троих ослепительной улыбкой, она закрыла за
собой дверь.
- "Жернова Господни мелют хоть и медленно...о - процитировал полковник
Джонсон. - И это сказал Дэвид Ли.

15
Дверь снова отворилась, и полковник Джонсон с удивлением увидел на пороге
уже опрошенного Гарри Ли, но, как только тот вошел в комнату, он понял, что
обознался.
- Садитесь, мистер Фарр, - пригласил полковник. Стивен Фарр сел,
внимательно оглядев каждого из присутствующих. Взгляд его был холодным и
умным.
- Боюсь, от меня будет мало толку. Но, пожалуйста, готов ответить на все
вопросы. Наверное, сначала мне следует объяснить вам, кто я такой. Мой отец,
Эбенезер Фарр, когда-то, еще в Южной Африке, был партнером Симеона Ли. С тех
пор прошло более сорока лет.
Он помолчал.
- Отец много рассказывал мне о Симеоне Ли и о том, как много им на пару
пришлось потрудиться. Симеон Ли увез домой целое состояние, впрочем, и отец
тоже не сплоховал. Он постоянно твердил мне, что если я когда-либо окажусь в
Англии, мне нужно обязательно разыскать мистера Ли. "Но прошло столько
времени, - как-то сказал ему я, - и он может попросту не понять, что я твой
сын", - но отец только рассмеялся. "Ничего, поймет. Те, кому выпало вместе
такое испытать, друг друга не забывают", - ответил он. Два года назад отец
умер. Я, как видите, оказался-таки в Англии и решил последовать его совету.
Я немного волновался, когда ехал сюда, - чуть улыбнулся он, - но, как
оказалось, зря. Мистер Ли тепло меня встретил и даже уговорил остаться на
Рождество. Я отнекивался, говорил, что мне неловко вторгаться в их семью, но
он и слушать ничего не хотел. - И несколько смущенно добавил:
- Все были очень любезны со мной, особенно мистер и миссис Альфред Ли,
необыкновенно любезны. Очень сожалею, что на их долю выпало такое несчастье.
- Сколько вы уже здесь, мистер Фарр?
- Со вчерашнего дня.
- Вам довелось сегодня видеть мистера Ли?
- Да, я разговаривал с ним утром. Он был в хорошем настроении и с
интересом расспрашивал меня - с кем я встречался, где успел побывать.
- Больше вы его не видели?
- Нет.
- Говорил ли он вам, что хранит у себя в сейфе алмазы?
- Нет.
И, сразу догадавшись в чем дело, сам спросил:
- Вы хотите сказать, что это было ограбление?
- Мы пока ничего не можем утверждать, - ответил Джонсон. - А теперь
перейдем к событиям вечера. Не расскажете ли нам, как вы его провели?
- Извольте. Когда дамы нас покинули, я еще некоторое время оставался в
столовой - потягивал портвейн. Затем, сообразив, что братья Ли жаждут
обсудить семейные дела, я, извинившись, тоже удалился.
- И куда же?
Стивен Фарр наклонился вперед, поглаживая указательным пальцем
подбородок.
- Да набрел на какую-то огромную комнату - видимо, танцевальный зал, -
равнодушно пояснил он. - Там стоял граммофон и лежала кипа пластинок с
танцевальной музыкой. Я поставил несколько - захотелось послушать.
- Может быть, вы рассчитывали, что кто-нибудь придет составить вам
компанию? - спросил Пуаро.
Едва заметная улыбка тронула губы Стивена Фарра.
- Может быть. Человеку свойственно мечтать. - И откровенно усмехнулся.
- Сеньорита Эстравадос очень красива, - заметил Пуаро.
- Она - самое привлекательное из того, что я увидел в Англии, - отозвался
Стивен.
- Так она пришла? - явно оживившись, спросил полковник.
Стивен покачал головой.
- Нет, я был там один. А когда началась суматоха, я выскочил в холл и
бросился вслед за другими, чтобы узнать, что там стряслось. А потом помог
Гарри взломать дверь.
- И это все, что вы нам можете сказать?
- К сожалению, все.
Эркюль Пуаро наклонился к нему и мягко возразил:
- А по-моему, мосье Фарр, вы могли бы рассказать нам гораздо больше, если
бы захотели.
- Что вы имеете в виду? - резко спросил Фарр.
- Нам чрезвычайно важно уяснить, что за человек был мистер Ли, какой у
него был характер. Вы упомянули, что ваш отец много о нем рассказывал. Так
что же он представлял собой - если судить по рассказам вашего отца?
- Кажется, я уяснил, к чему вы клоните, - задумчиво проговорил Стивен
Фарр. - Каким был Симеон Ли в молодости? Хотите, чтобы я говорил
откровенно?
- Разумеется.
- Начну с того, что, как я понял, Симеон Ли отнюдь не был примерным
гражданином. Я не рискну назвать его мошенником, но довольно сомнительные
истории за ним водились, и не одна. В любом случае, добродетельностью он не
отличался. Зато был человеком обаятельным. И фантастически щедрым. Никто из
тех, кому не повезло, не уходил от него с пустыми руками. Он пил, но знал
меру, обладал чувством юмора и пользовался успехом у женщин. К сожалению, он
был очень мстительным. Говорят, слоны удивительно злопамятны. Вот и Симеон
Ли никогда ничего не забывал. Отец рассказывал мне, что, случалось, он
выжидал годы, чтобы расквитаться с обидчиком.
- Кто-то мог отплатить ему той же монетой, - предположил Сагден. -
Кстати, мистер Фарр, может, кто-либо в ваших краях затаил в свое время обиду
на Симеона Ли? А вдруг ниточка к этому преступлению тянется из прошлого?
Никого не припоминаете?
Стивен Фарр покачал головой.
- Враги у него, конечно, были, такой человек не мог их не иметь. Но я их
не знаю. Кроме того, - он сощурил глаза, - насколько я понимаю (честно
говоря, я спрашивал у Тресилиана), сегодня вечером ни в доме, ни поблизости
не было никого постороннего.
- За исключением вас, мосье Фарр, - заметил Эркюль Пуаро.
Стивен Фарр мгновенно к нему повернулся. - Ах вот, значит, как?
Подозрительный чужестранец, осквернивший своим присутствием стены замка!
Нет, тут вам нечем поживиться! Удобный, конечно, для вас вариант: Симеон Ли
оскорбил когда-то Эбенезера Фарра, и теперь сынок его явился в Англию мстить
за своего отца! - Он покачал головой. - Между Симеоном Ли и Эбенезером
Фарром никогда не было конфликтов. И приехал я сюда, как уже сказал вам, из
чистого любопытства. Кстати, вас устраивает в качестве алиби граммофон?
По-моему, ничуть не хуже всех прочих. Так вот: я не переставая менял
пластинки, и все наверняка это слышали. Пластинка играет не так долго, чтобы
я успел сбегать наверх (а коридоры тут чуть не в милю длиной!) перерезать
старику глотку, смыть с себя кровь и вернуться назад, до того как туда
помчались все остальные. Это же нелепость!
- Мы не предъявляем вам никаких обвинений, мистер Фарр, - сказал
полковник Джонсон.
- Мне не нравится тон мистера Пуаро, - заявил Стивен Фарр.
- Очень сожалею, - отозвался Эркюль Пуаро. И ласково ему улыбнулся.
Стивен ответил сердитым взглядом.
- Спасибо, мистер Фарр, - поспешил вмешаться полковник Джонсон. - На
сегодня достаточно. Но вам придется здесь на некоторое время задержаться.
Стивен Фарр, кивнув, встал и широким размашистым шагом вышел из комнаты.
Когда за ним закрылась дверь, полковник Джонсон заметил:
- Вот вам еще одно уравненьице. Вообще-то его история представляется
достаточно правдоподобной. Тем не менее он - темная лошадка. Вполне мог
похитить алмазы, проникнув в дом под заранее придуманным предлогом. Снимите
у него отпечатки пальцев, Сагден, и проверьте, нет ли его в нашей картотеке.
- Они уже у меня, - скупо улыбнулся инспектор.
- Молодец! Я смотрю, вы времени даром не теряете. Полагаю, мне не нужно
вам объяснять, что необходимо сделать в первую очередь?
Инспектор Сагден принялся перечислять, загибая для счета пальцы:
- Проверить телефонные разговоры: кто, когда, с кем и так далее.
Проверить Хорбери. В какое время ушел и кто видел, как он уходил. Проверить
все входы и выходы. Проверить, что собой представляет прислуга. Проверить
финансовое положение членов семьи. Обратиться в юридическую контору и
ознакомиться с завещанием. Осмотреть дом - нет ли там оружия и пятен крови
на чьей-нибудь одежде. Не исключено, что где-то припрятаны и алмазы.
- Да, это, пожалуй, все, - с одобрением подытожил полковник Джонсон. -
Может, вы что-нибудь добавите, мосье Пуаро?
Пуаро покачал головой.
- По-моему, инспектор учел все.
- Отыскать алмазы в этом доме будет очень непросто, - мрачно заметил
Сагден. - В жизни не видел такого количества всяких безделушек.
- Да, спрятать тут есть куда, - согласился Пуаро.
- И вы нам ничего не можете посоветовать, Пуаро? У начальника полиции был
явно разочарованный вид, какой бывает у владельца собаки, отказавшейся
выполнить трюк.
- Вы позволите мне провести собственное расследование? - спросил Пуаро.
- Конечно, конечно, - откликнулся Джонсон, но инспектор Сагден
недоверчиво спросил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.