АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Бриджит перевела дыхание.
-- Ну, и что обнаружили?
-- Я узнал немного больше об этом подонке -- его непотребные открытки
и все в таком роде.
Бриджит внимательно выслушала его рассказ.
-- Это о многом заставляет задуматься, -- закончил Люк. -- Но, Брид-
жит, больше всего поразил меня вид Элсворси. Я вам точно говорю -- помешан-
ный!
-- Вы действительно в этом уверены?
-- Я видел его лицо. Он был как в белой горячке. И руки испачканы --
я могу поклясться -- кровью.
-- Ужасно, -- прошептала Бриджит
-- Вы не должны были выходить одна, Бриджит, -- недовольно сказал
Люк. -- Это очень опасно.
-- Мне казалось, позовете с собой.
-- Снимите ваш капюшон, -- неожиданно попросил Люк.
-- Зачем?
Быстрым движением руки он резко отбросил капюшон. Ветер тут же под-
хватил волосы Бриджит. Она удивленно смотрела на Люка, ее дыхание участи-
лось.
-- Такой я увидел вас впервые. -- Несколько минут Люк внимательно
смотрел на нее, потом добавил: -- Вы настоящая ведьма.
Она надвинула капюшон обратно.
-- Все. Пойдемте домой, -- промолвил Люк.
-- Подождите. -- Она подошла к нему и сказала тихо, с придыханием: --
Я должна кое-что сказать, именно поэтому я и ждала вас здесь. Прежде чем мы
войдем в дом Гордона...
-- Да, говорите!
-- О, это очень просто. -- Она грустно усмехнулась. -- Вы выиграли,
Люк. Вот и все!
Он спросил резко:
-- Что вы имеете в виду?
-- Только то, что я не буду леди Вайтфильд.
Люк приблизился к ней.
-- Это правда?
-- Да, Люк.
-- Так вы будете моей женой?
-- Да. Вы все время говорите мне неприятные вещи, но, кажется, мне
это нравится...
Он обнял ее и поцеловал прямо в губы.
-- Думаете, вам будет хорошо со мной?
-- Не знаю, но я готов рискнуть.
Он взял ее руки в свои.
-- Мы обсудим это, дорогая, в более удобное время и в более подходя-
щем месте. Пойдемте.
-- Пожалуй, вы правы, поговорим утром.
-- Люк, Люк, что это?..
Луна вышла из-за облаков и осветила темную неподвижную фигуру, лежа-
щую у ног Бриджит. Люк опустился на колени, затем поднял глаза -- на вер-
хушке одного из пилястров отсутствовал ананас. Люк поднял его с земли.
Бриджит замерла от ужаса, прижав руки ко рту.
-- Шофер Риверс, -- сказал Люк. -- Он мертв...
-- Ужасная вещь, тяжелая, как камень. Наверное, случайно свалилась
прямо на голову бедняги?
Люк с сомнением покачал головой:
-- Ветер не мог это сделать. О! Опять все выглядит -- как несчастный
случай, но на самом деле -- снова убийство...
-- Нет, нет, Люк! Почему вы так решили?
-- А я говорю тебе, что убийство. Ты знаешь, что я почувствовал, ког-
да ощупывал его голову и затем осмотрел свою руку -- прилипшие песчинки и
камушки. Ты хорошо знаешь, здесь у ворот нет песка. Кто-то поджидал его в
стороне и стукнул, когда Риверс шел помой. Потом подтащил труп сюда и поло-
жил рядом ананас.
-- Люк, на твоих руках кровь... -- сказала испуганно Бриджит.
-- Не только на моих, -- мрачно ответил Люк. -- Ты знаешь, о чем я
думал сегодня днем? Если произойдет еще одно убийство, мы найдем преступни-
ка. Мы теперь его знаем! Элсворси! Когда он вернулся -- руки были в крови.
И выражение лица... Лицо маньякаубийцы.
-- Бедняга Риверс, -- печально сказала Бриджит.
-- Да, бедный паренек, -- посочувствовал Люк. -- Ужасное преступле-
ние, Но это последнее, Бриджит! Теперь мы знаем, кто убийца!
Она вдруг покачнулась, и Люк едва успел подхватить ее. Бриджит, точно
маленький ребенок, жалобно промолвила:
-- Люк, я боюсь, я очень боюсь и за тебя и за себя, за всех.
-- Успокойся, дорогая. На этом все закончится. Мы знаем, кто он.
-- Будь добр ко мне, пожалуйста, -- прошептала она. -- Я так много
страдала в этой жизни.
Люк также тихо ответил:
-- Мы причиняли друг другу боль. Мы никогда не будем...
ГЛАВА 17. ЛОРД ВАЙТФИЛЬД РАССКАЗЫВАЕТ
Доктор Томас уставился на Люка, который сидел напротив в его кабине-
те. Здесь доктор обычно принимал больных.
-- Удивительно! -- с сомнением произнес он. -- Удивительно. Вы гово-
рите это совершенно серьезно?
-- Абсолютно. Я утверждаю, что Элсворси опасный маньяк.
-- Мне не приходилось обращать особого внимания на этого человека.
Хотя не исключено, что он в самом деле ненормальный.
-- Я могу пойти дальше, -- сказал мрачно Люк.
-- Вы уверены, что Риверс убит?
-- Разумеется. Вы заметили песчинки в его ране?
Доктор Томас утвердительно кивнул.
-- Заметил. Могу сказать, что вы, пожалуй, правы.
-- Из этого следует, что несчастный случай подстроен. Шофер убит
сильным ударом где-то в другом месте, а затем его подтащили к воротам.
-- Не обязательно.
-- Что вы имеете в виду?
Доктор Томас откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы
-- Предположим, Риверс целый день загорал на пляже, здесь их несколь-
ко. Вот откуда песчинки в его волосах.
-- Но я утверждаю, что он убит!
-- Вы можете говорить, что угодно, -- промолвил холодно доктор Томас,
-- но это еще не есть доказательство.
-- Насколько я понимаю, вы не верите ни одному моему слову.
На лице доктора Томаса застыла улыбка превосходства.
-- Вы должны согласиться, мистер Фицвильям, -- все это представляется
дикой историей. Вы считаете, что Элсворси убил без видимых оснований слу-
жанку, мальчишку, пьяницу Картера, моего коллегу и в конце концов -- шофера
Риверса. -- Доктор Токае пожал плечами. -- Я немного знаю о случае с докто-
ром Хамблеби. Предположение, что Элсворси причастен к его смерти, мне ка-
жется совершенно безумным.
-- Я и сам не понимаю, как он мог совершить такое преступление, --
согласился Люк. -- Но это соответствует рассказу мисс Пинкертон.
-- Так помимо всего прочего вы обвиняете Элсворси в том, что ои пос-
ледовал за леди в Лондон и сбил ее машиной? Снова у вас нет и тени доказа-
тельств. Только, как бы помягче выразиться, плоды вашего воображения.
Люк резко оборвал его:
-- Завтра же я отравляюсь в Лондон и встречаюсь со своим старым дру-
гом. Два дня назад я прочел в "Таймс": он назначен помощником комиссара по-
лиции. Выслушав эту историю, я уверен, он даст приказ провести самое тща-
тельное расследование. Доктор Томас задумчиво почесал подбородок:
-- Хорошо. Нет сомнения -- оно будет тщательным. Возможно, выяснится,
что вы ошибаетесь...
-- Вы совершенно мне не верите?
-- В оптового убийцу? -- доктор Томас приподнял брови. -- Извините,
мистер Фицвильям, слишком все фантастично.
-- Это, действительно, кажется неправдоподобным. Но убийства вытекают
одно из другого. Согласитесь -- все они связаны, и рассказ мисс Пинкертон
становится абсолютной правдой.
Доктор Томас покачал головой. На лице вновь появилась ироническая
улыбка:
-- Если бы вы знали этих старых дев так же хорошо, как я... -- про-
бормотал доктор.
-- Фантазии старых дев чаще всего оказываются правдой. У меня была
тетка Мильред. А у вас, Томас, была тетка?
-- Нет.
-- Вам очень не повезло, -- сказал Люк. -- У каждого человека должна
быть тетка. Только тетки могут знать, что мистер "А" -- жулик. Другие ре-
зонно замечают -- такой респектабельный человек, как мистер "А", не может
быть плутом. И что же? Старые леди в подавляющем большинстве случаев правы.
Доктор Томас снова снисходительно улыбнулся. Люк сказал, все больше
раздражаясь:
-- Надеюсь, вы знаете, что я сам полицейский? И далеко не дилетант в
таких делах.
Люк покинул доктора Томаса далеко не в лучшем расположении духа. При
встрече Бриджит спросила:
-- Как он к этому отнесся?
-- Он ничему не поверил, -- ответил Люк. -- А вообще нам ктонибудь
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|