read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Она притянула его к себе, крепко поцеловала и откинулась назад на стол,
увлекая Римо.
-- Сама не пойму, но что-то в тебе есть такое... притягательное, --
сказала она. -- Это, конечно, не твой интеллект, а нечто возбуждающее на
уровне подсознания. Хочу быть твоей! Немедленно!
Одним движением она расстегнула все пуговицы на блузке, подняла до
талии подол юбки.
-- Я нравлюсь многим женщинам, они прямо-таки загораются, как лампочки,
-- сказал Римо. -- Но вы с вашими проводами вполне можете обойтись без
мужчины и включать себя прямо в сеть.
-- Ничего, все эти провода -- как бы контрольный пульт на случай, если
у тебя что-то не заладится, как это бывает у каждого второго мужчины... Ну,
поехали!
Римо пустил в ход свои опытные ласковые руки и... чуть было не свалился
со стола: по залу прокатился рев басовитого голоса:
-- Левее!
Римо огляделся по сторонам: в зале, кроме них, никого не было.
-- Что за дьвольщина?
-- Это компьютер, наш мистер Даниэльс. Он будет подсказывать тебе, если
что не так.
-- Черт знает что!
-- Ладно, поехали!
-- Воистину, перед вашей нежностью и обходительностью не устоит мужское
сердце.
-- Поменьше болтай и делай свое дело! Кстати, на кого ты работаешь?
-- На правительство. Секретная служба, -- соврал Римо. -- Мы занимаемся
фальшивыми долларами мистера Гордонса.
Снова пустив в ход руки, Римо решил, что не пойдет на поводу у какого--
то компьютера, и поэтому повел рукой не влево, а еще правее, чем в первый
раз. Компьютер промолчал и даже довольно загудел.
-- Ах, левее, да? -- бормотал Римо. -- Ну, это мы еще посмотрим!
Он продвинул руку еще правее. Тихое мычание компьютера перешло в стон.
Римо обнял другой рукой атласные бедра Ванессы Карлтон. Стон усилился.
-- Да, да, так, хорошо! -- забасили динамики компьютера.
Римо слился воедино с доктором Карлтон прямо на столе, и тут же на весь
зал загремел металлический рев компьютера:
-- Изумительно! Изумительно! Сказка! Чудо!
Римо стало не по себе. Не всякий любит заниматься любовью на публике. К
тому же мистер Даниэльс обладал баритоном, что также делу не помогало.
Разозлившись, Римо всерьез принялся за работу.
-- Чудо, чудо! -- продолжал грохотать компьютер. Тембр его голоса начал
меняться -- с баритона перешел на тенор, с тенора на сопрано, с сопрано на
фальцет... Темп все убыстрялся, отдельные звуки начали терять четкость,
слова становились неразборчивыми.
Слово "чудо" повторялось снова и снова, потом машина начала сбиваться:
-- Чу-до-чу-до-ччу-ддо! Чу-до-чу! До-чу-до-чу!
Тут компьютер разразился резким, неприятным смехом кастрата, переросшим
в визг.
Римо выругался и сорвал провода с головы партнерши. Металлический вопль
компьютера оборвался, сменившись нежными стонами и лепетом доктора Ванессы
Карлтон:
--...до-чу-до!А-а-а-а!О-о-о!
Она содрогнулась и так счастливо застонала, что Римо захотелось
расцеловать ее. Вместе с чертовым компьютером. Высвободившись из ее объятий,
он отошел от стола.
-- О, Римо, -- твердила она, -- такое наслаждение! Чудо! Это может даже
заменить алкоголь. Такое наслаждение!..
Отвернувшись, чтобы привести в порядок одежду, Римо поднял глаза и
увидел в дверях мистера Смирнофф. Он стоял, молча уставившись на доктора
Карлтон, которая лежала на столе, томно бормоча:
-- Это было чудно, я так счастлива, мне так хорошо...
Поправив одежду, Римо снова повернулся к ней:
-- Ну, хорошо, так где мистер Гордонс держит оборудование для печатания
фальшивых денег?
Вопрос вызвал у нее смех.
-- Я ничего не знаю ни о каких фальшивых деньгах, -- сказала она.
Смех ее, однако, звучал неестественно. Римо решил до поры до времени
отложить обсуждение этого вопроса.
-- Посоветуй, как с ним можно совладать? В чем его слабое место?
-- Запомни, Римо: его интеллектуальные способности можно сравнить с
разумом пятилетнего ребенка. Он вспыльчив и непоследователен. -- Она села и
начала приводить себя в порядок. -- В этом его слабость. Ты бы с ним
запросто разделался, если бы эти кретины в Вашингтоне не передали ему
программу творческого интеллекта.
Он кивнул и собрался уходить.
-- Римо! -- окликнула его Ванесса.
Он оглянулся.
-- А как он выглядит?
-- Кто? Гордонс?
Она кивнула.
Римо описал ей мистера Гордонса: рост чуть больше шести футов, светлые
волосы, губы тонкие, глаза голубые. Он еще не закончил, когда она
рассмеялась.
-- Мне было интересно, чей облик он примет.
-- Ну?
-- Он взял за образец фотографию на моем столе. Гордонс скопировал
облик моего отца.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
-- Мне это не нравится, -- сказал задумчиво Римо, глядя в окно
"Боинга747", уносящего их на восток Штатов -- в Нью-Йорк.
-- Что именно? -- спросил Чиун, безмятежно развалившись в крайнем от
прохода кресле, придерживая висящую на шее свинцовую штуковину. --
Внимательно следи за этим крылом, -- быстро добавил он.
-- Смитти опять вызывает нас в Нью-Йорк. Наверное, что-то очень важное.
-- Почему ты так думаешь? Потому что нас вызывает император Смит? А что
важного, собственно, это может означать? Может быть, он просто снова сходит
с ума? Если помнишь, он и раньше, бывало, терял рассудок. Например, когда он
был в месте, называемом Цинцинатти, а ты пытался разыскать его в месте,
которое называется Питтсбург.
-- Ну, ладно, ладно? -- сказал Римо. -- Лучше не будем об этом. Во
всяком случае я рад, что ты снова согласился работать на него.
-- А разве в этом кто-нибудь сомневался? Мы должны атаковать. Он нам за
это заплатит. А мы что, откажемся от его золота? В этом случае мы будем
такими же безумцами, как и он, такими же, каким он был, когда находился в
том месте, которое называется Цинцинатти, а мы в это время пытались...
Римо постарался отключиться от монолога Чиуна и снова уставился в окно.
Несколько часов спустя они встретились со Смитом и убедились, что он в
здравом уме. Он ждал их в подвальном помещении крупнейшего нью-йоркского
банка. Лицо его вытянулось, а выражение было еще более кислым, чем обычно.
-- В чем дело, Смитти? Что произошло? -- бодро приветствовал его Римо.
-- Вы разузнали, где мистер Гордонс печатает свои фальшивки?
Римо отрицательно покачал головой.
-- Тогда у нас серьезные неприятности.
-- А когда у нас их не было? Вы не замечали, что при каждой нашей
встрече вот уже десять лет оказывается, что у нас неприятности. На нас все
время обрушиваются небеса. Но на сей раз неприятность, конечно же, самая
неприятная: ведь опасность угрожает Всемогущему доллару!
Теперь наступила очередь Смита помотать головой.
-- Нет, не доллару, -- сказал он, -- а вам.
-- Вот видишь, -- обратился Чиун к Римо, -- оказывается, ничего
важного. Это всего лишь ты.
По мнению Римо, это как раз и придавало делу весьма серьезный оборот.
-- При чем здесь я? -- спросил он.
Смит протянул ему листок желтой бумаги.
-- Мы получили вот это, -- сказал он.
Римо взял бумагу и, перед тем как прочитать, ощупал ее кончиками
пальцев. Она была тонкая, тоньше луковой шелухи, но жесткая и прочная. Такой
бумаги раньше ему держать в руках не приходилось. Римо ознакомился с
содержанием:
"ТЕМ, КОГО ЭТО МОЖЕТ КАСАТЬСЯ:
"Привет" вполне достаточно. Пожалуйста, имейте в виду, что если мне не
будет вручена голова того, кто в высокой степени вероятности является Римо,
бумажные деньги в сумме одного миллиарда долларов будут разбросаны над одним
из американских городов без предупреждения. Это серьезное обещание. Я
предложил бы Вам выпить, но это невозможно по почте. С наилучшими
пожеланиями, искренне Ваш, мистер Гордонс".
Записка, казалось, была отпечатана на машинке, но если при машинописи
правая граница текста по вертикали получается неровной, то в этой записке
эта линия была абсолютно ровной, как будто текст предварительно отлили на
линотипе. Римо перевернул листок и заметил бугорки на обороте в тех местах,
где на лицевой стороне были отпечатаны знаки препинания.
-- Что вы об этом думаете? -- спросил Смит.
-- Качественно исполнено, -- ответил Римо. -- Правое поле абсолютно
ровное. Посмотри-ка, Чиун! Абсолютно ровное поле. Это машинопись, хотя я
никогда в жизни не видел пишущей машинки, на которой можно было бы
выравнивать правую границу текста.
-- Прекратите, Римо! -- рассердился Смит. -- Мы собрались здесь не для
того, чтобы обсуждать, как мастерски Гордонс печатает на машинке.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.