read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Маршал Дворшански смотрел, как перекатываются в стакане кубики льда,
повторяя мягкое покачивание яхты с боку на бок, н слушал жалобы мэра
Картрайта.
- Фарджер ушел,- говорил мэр.- Неблагодарный ублюдок! И это после все-
го, что я для него сделал!
- А что именно вы для него сделали?- поинтересовался маршал, поднося
стакан ко рту, отчего его плечи под лимонного цвета шелковой рубашкой
взялись буграми мышц.
- Что я сделал? Не выгнал этого жалкого тупицу! Долгие годы терпел его
в своей избирательной комиссии, вместо того чтобы выкинуть на улицу, как
он того заслуживал!
- И делали это из чистого альтруизма?- продолжал расспрашивать маршал.
- Можно сказать, что так,- ответил Картрайт.- Хотя он был мне предан.
К тому же незаменим для черной работы.
- Ага,- произнес Дворшански.- Значит, вы давали ему работу, а взамен
получали его преданность? Я бы сказал, честная сделка. А теперь он решил
разорвать контракт. Возможно, получил более заманчивое предложение.
- Это верно. Но уйти к Маку Полани! Разве это серьезно?- Картрайт по-
молчал, затем усмехнулся собственным мыслям.- Наверно, решил, что Полани
назначит его казначеем. Полани всем предлагает эту должность.
- Он снова хмыкнул.- Мак Полани - кандидат на пост мэра.- И Картрайт
громко заржал, найдя эту мысль в высшей степени забавной.- Мак Полани -
мэр.
- Вы считаете его смешным?- спросил Дворшански.
- Маршал, в политике есть старинное правило, и оно гласит: нельзя по-
бить кого-то никем. Так вот, Мак Полани - никто.
- Но он обратился в очень хорошее рекламное агентство,- мягко заметил
маршал.
Картрайт снова засмеялся.
- Какой сумасшедший из Нью-Йорка согласился взяться за кампанию Мака
Полани?- фыркнул он.
- Моя дочь,- заявил Дворшански.- У нее очень хорошее агентство. Возмо-
жно, даже лучшее в мире.
Картрайт нашел этот довод достаточно веским, чтобы прекратить смех.
- И вам лучше унять свое веселье,- продолжал Дворшански.- Потому что
дело принимает серьезный оборот.- Он отпил немного водки и посмотрел в
иллюминатор каюты, прежде чем снова заговорил.- Нам удалось уберечь вас
от тюрьмы благодаря дымовой завесе. Чтобы ее установить, пришлось изба-
виться от того идиота из банка, и вы, насколько я помню, тогда не
смеялись. Я предупреждал, что правительство не будет сидеть сложа руки и
наблюдать,- их тайная организация попытается нанести ответный удар. Мы
сделали Фарджера козлом отпущения, и вы опять воздержались от смеха. Те-
перь им удалось запугать Фарджера, как до этого они запугали Московитца,
которого нам пришлось успокоить.- Одним глотком Дворшански осушил ста-
кан.- Фарджер мне больше не нужен, но он первая брешь в нашей защите. И
если наши враги решили использовать мистера Полани в качестве инструмен-
та возмездия, то я искренне советовал бы вам прекратить смеяться над
ним, поскольку очень скоро может случиться, что он будет плясать на ва-
шей могиле.
Картрайт выглядел уязвленным, поэтому Дворшански поставил стакан, под-
нялся с места и похлопал мэра по плечу.
- Ладно,- сказал он.- Не отчаивайтесь. Мы сумели внедрить нашего чело-
века к ним и можем гарантировать, что этот мистер Полани не победит. А
самим нам пока лучше затаиться и ждать, что предпримут наши враги.
Картрайт взглянул на Дворшански и вновь надел маску важного политика.
- Вы настоящий друг,- произнес он.- Вы даже не представляете, как я
вам доверяю. Да, сэр, вы мой истинный друг.
- Но гораздо важнее,- заметил Дворшански,- что я еще и падежный пар-
тнер, и вы сможете в этом убедиться, как только станете мэром. Я уверен,
вы не забудете обо мне, как и о том, что у меня в руках записи Бул-
лингсворта.
Картрайт принял обиженный вид.
- Маршал, я не забуду вашей помощи. Даю вам честное слово.
- Я знаю,- согласился Дворшански.- А сейчас, думаю, вам лучше заняться
собственной кампанией, а этого мистера Полани и его приятеля Римо предо-
ставить мне. Но не советую вам их недооценивать. Это верный путь к смер-
ти - и не только политической.


ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

В огромном, неправильной формы бассейне плавал кит-убийца, сначала ме-
дленно, потом все быстрее и быстрее; наконец, как следует разогнавшись
после четырех кругов, он выпрыгнул из воды и схватил зубастым ртом рези-
новую грушу, подвешенную под потолком.
Груша издала писк. Какое-то мгновение звук висел в воздухе, а потом
его заглушил громкий всплеск - кит всей тушей плюхнулся в воду.
Он скользнул в глубь бассейна, а толпа загорелых зрителей взорвалась
рукоплесканиями; послышался детский смех. Чиун, сидевший с Римо в первом
ряду, сказал:
- Варвары.
- Что тебе не нравится на этот раз?- спросил Римо.
- Почему вы, белые, считаете, что это хорошо - вот так взять животное,
создание природы, повязать ему на шею ленточку и заставить нажимать на
клаксон? Разве это остроумно?
- А кому от этого плохо? Кажется, кит тоже не возражает.
Чиун повернулся к нему, оказавшись боком к бассейну, где теперь на
спине у кита расположилась симпатичная блондинка.
- Ты, как всегда, ошибаешься. От этого спектакля плохо киту, потому
что он несвободен. И тебе тоже плохо, потому что - бессознательно, не
подумав о последствиях,- ты лишил свободы живое существо. В тебе остает-
ся меньше человеческого, потому что ты больше не чувствуешь и не ду-
маешь, как положено человеку. И еще - взгляни на этих детей - чему они
могут здесь научиться? Тому, что, когда вырастут, смогут сажать за реше-
тку невинных зверей? Варвары!
- Варвары по сравнению с кем?
- С теми, кто не вмешивается в порядок, установленный во вселенной, с
теми, кто ценит радость свободной жизни.
- Странно слышать гимн жизни от наемного убийцы.
Чиун взорвался взволнованной тирадой на корейском, а потом изрек:
- Смерть тоже часть жизни. Так было всегда. Но надо быть белым, чтобы
изобрести нечто похуже смерти - клетку.
- В Синанджу разве нет зоопарков?
- Есть. Мы держим там китайцев и белых людей.
- Хорошо, забудем об этом. Просто я решил, что тебе будет интересно
посмотреть аквариум. Это самый известный аквариум в мире.
- А можно после обеда посетить Черную пещеру Калькутты?
- Если это улучшит твое расположение духа.
- Мастер Синанджу несет свет всюду, куда ступает его нога.
- Верно, Чиун, верно.
Римо удивило дурное наслоение Чиуна. С тех пор, как они приехали в Ма-
йами-Бич, старик был очень доволен жизнью. Он обсуждал с богатыми еврей-
скими дамами недостойное поведение детей. Сын миссис Голдберг, возмущен-
но поведал он Римо, вот уже три года не навещал мать. А сын миссис Хир-
шберг ей даже не звонит. У миссис Кантровитц целых три сына, все врачи,
но когда ее кот простудился, ни один из них не взялся его лечить, хотя
она и предложила им деньги, чтобы не быть для них обузой.
Сын миссис Милстейн был сценаристом, и Чиун не уставал восхищаться, с
каким достоинством она переносит выпавший на ее долю позор - иметь от-
прыска, который пишет комедии о китайцах. Она делает вид, что даже не
подозревает об этом бесчестье, говорил Чиун, и ходит с высоко поднятой
головой. Замечательная женщина.
Со своей стороны Чиун, очевидно, тоже рассказывал о собственном сыне,
который отказывался носить его багаж и каждым своим шагом компрометиро-
вал отца. О том, что именно он говорил, Римо мог лишь догадываться по
неодобрительным взглядам пожилых дам. Еще Чиун говорил о своем желании
вернуться в родную страну и посмотреть на деревню, где родился. Он бы с
удовольствием вышел на пенсию, но пока не был уверен, что сын может
стать достойным продолжателем его дела. Ваш сын, мой сын, ее сын, их
сын. Чиун беседовал с дамами. Если у кого-то из них и были дочери, о них
речи не шло.
Всего за несколько дней Чиун перезнакомился с половиной всех еврейских
мамаш в Майами-Бич. Казалось, он всем доволен, и Римо решил, что посеще-
ние аквариума тоже доставит ему удовольствие. Он никак не ожидал такого
фиаско.
Римо пожал плечами, потом вынул из кармана рубашки желтый листок и еще
раз сверился с ним.
- Идем. Тот, кто нам нужен, работает в акульем питомнике.
Акулий питомник представлял собой неглубокий овальный бассейн в полми-
ли длиной. В нескольких местах узкая лента бассейна расширялась, образуя
глубокие бухты и скалистые заливы. Бассейн был огорожен металлическим
барьером, перегнувшись через который зрители могли смотреть на акул. В
бассейне плавали сотни этих хищников, разных видов, форм и размеров. С
маниакальной целеустремленностью, не обращая внимания на широкие прос-
транства и игнорируя глубокие заливы, акулы все плавали кругами, проходя
одну милю за другой в бесконечном поиске жертвы.
Свое непрестанное движение акулы прерывали лишь на время еды. Рыба и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.