в эти одеяния, так что издали их можно было принять за трех одетых в белое
арабов, молча сидящих в лесу на дереве.
Тарзан видел, что происходило за частоколом. Кроме хижины, в которой он
впервые почуял запах самки и подле которой он сейчас увидел двух часовых,
Тарзан наметил себе еще палатку Ахмет-Зека. Что-то говорило ему, что именно
там он найдет свою сумочку с камешками.
нарядом. Они щупали его, нюхали и пристально оглядывали друг друга с видимым
удовольствием и удовлетворением.
руку, схватил капюшон бурнуса Таглата и спустил его ему на глаза, закрыв от
него дневной свет.
допускал, чтобы к нему дотрагивались только в двух случаях: при поисках блох
или при нападении. Эта вещь с запахом Тармангани, которая закрывала его
голову и глаза, не могла служить для первой операции -- значит это было
второе. На него нападали! Именно Чолк напал на него!
ткани, которая затемняла его зрение.
ненадежного насеста, три огромных зверя колотили и кусали друг друга, пока,
наконец, Тарзану не удалось разнять рассвирепевших обезьян.
объяснение -- трудная и обычно бесплодная задача, Тарзан поспешил отвлечь их
внимание от недавней ссоры тем, что стал знакомить их со своими планами на
ближайшее будущее. Обезьяны, привыкшие к частым спорам, в которых теряется
больше волос, чем крови, быстро забывают о таких незначительных схватках, и
через минуту Чолк и Таглат опять сидели рядом и спокойно ждали, когда
человек-обезьяна поведет их в деревню Тармангани.
товарищей из их убежища вниз на землю и направился с ними кругом частокола к
отдаленному краю деревни.
длинных полах, Тарзан с небольшого разбега вскочил на верхушку забора.
Опасаясь, что обезьяны вздумают подражать ему и только зря изорвут свою
одежду, он велел им остаться внизу; затем он спустил сверху к ним копье, и
Чолк, уцепившись за него, быстро вскарабкался и ухватился за верхушку
частокола.
спрыгнули вниз.
Клейтон. Сквозь грубо заделанное отверстие в стене он старался уловить запах
самки, за которой он пришел.
аристократа-англичанина, вместе с ним обнюхивали местность. Все они
убедились, что женщина была внутри, и каждый реагировал на это по-своему.
для него, а для Тарзана. Единственно, чего он хотел, это скорее заняться
уничтожением пищевых запасов Тармангани. Он пришел, чтобы наесться досыта,
не прилагая к добыванию еды никаких усилий. Тарзан сказал ему, что это будет
его наградой, и он был этим вполне удовлетворен.
близилась минута для осуществления его тщательно обдуманного плана.
повел своих обезьян к палатке Ахмет-Зека. Проходивший мимо араб и двое
черных рабов заметили их, но ночь была очень темна, и белые бурнусы скрывали
волосатые тела обезьян и гигантскую фигуру их предводителя.
вызвали ничьего подозрения. Они остановились у задней стены палатки
Ахмет-Зека. Внутри ее Ахмет-Зек разговаривал со своими приближенными. А
Тарзан, притаившись снаружи у задней стены палатки, внимательно прислушался
к их разговору.
Аддис-Абебе, и мечтал о бегстве. Но абиссинцы после исчезновения черного
Мугамби удвоили свою бдительность, боясь, что Верпер последует примеру
негра.
предложить ему часть содержимого сумочки; но, боясь, что тот потребует за
его освобождение и остальную часть, оставил эту мысль и стал искать другого
выхода.
время удовлетворить жадность абиссинца, не вызывая в нем никаких подозрений
насчет сумочки.
Абдул-Мурака. Когда Верпер предстал перед ним, мрачный взгляд абиссинца не
обещал ему ничего хорошего. Но бельгиец вспомнил об общей слабости всего
человечества к золоту и решил довести дело до конца.
-- проговорил он.
рассмеялся.
которые висят на твоих плечах? Или, может быть, под твоей одеждой скрыта
тысяча пудов слоновой кости? Убирайся отсюда, дурак, и если ты еще раз
явишься ко мне со своими глупостями, я прикажу тебя высечь.
этого.
сколько могут снести десять человек? Пообещаешь ли ты тогда, что меня
доведут целым и невредимым до первого английского поста?
Абдул-Мурак. -- Да ты с ума сошел! Где ты имеешь столько золота?
Обещай мне, и я поведу тебя к нему, если только тебе достаточно десяти мер!
Человек казался нормальным, но десять мер золота! Это было невероятно.
Абиссинец задумался.
золото отсюда?
золота на том месте, которое ты нам укажешь?
бельгиец. -- Но я знаю, что оно там. Я собственными глазами видел, как его
зарыли. И даже больше того: там не только десять мер, но столько, сколько
могут снести пятьдесят человек. Оно целиком будет принадлежать тебе, если
только передашь меня под защиту англичан.
спросил абиссинец. Верпер утвердительно кивнул головой.
даже там будет только пять мер; но пока золото не будет в моих руках, ты
останешься пленником.
утро абиссинские солдаты были удивлены приказанием повернуть на юг. И
случилось так, что в ту самую ночь, когда Тарзан с двумя обезьянами
пробрался в деревню разбойников, абиссинцы расположились на ночь несколькими
верстами восточнее деревни.
драгоценностями. Абдул-Мурак тоже не мог заснуть от охватившего его волнения
при мысли о золоте, которое лежало всего в нескольких днях пути от него.
отряд воинов и носильщиков, чтобы отправиться к развалинам дуара,
принадлежащего англичанину и принести с собой то сказочное богатство, о
котором говорил ему его лейтенант.
палатки и ждал, когда можно будет войти в нее и отыскать сумочку с любимыми
камешками.
чтобы выкурить трубку с одним из своих приближенных. Палатка опустела. Но не
успел еще последний араб выйти из нее, как в задней стене ее, приблизительно
на расстоянии шести футов от земли, появилось острие ножа, раздался шуршащий
звук разрезаемого шелка, и затем нож исчез, оставив за собой проход для тех,
кто находился снаружи.
последовал за ними. Он повернул обратно и в темноте стал прокрадываться к
хижине, где лежала связанная самка, привлекая его животное внимание. У входа
сидели двое часовых, беседуя вполголоса. Молодая женщина лежала внутри на
грязной циновке. Сейчас у нее уже не могло быть никакой надежды, и она
твердо решила сносить все муки, предстоявшие ей впереди, до тех пор, пока не
представится возможность прибегнуть к последнему средству, о котором она до
сих пор даже думать не хотела -- к самоубийству.