read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я заставил себя подумать. Да, действительно, эмоциональный настрой
выходил из-под контроля.
- Я жалею о гибели Кларка, - начал я, и волны горя накатывались на
меня. - Но, откровенно говоря, однажды он оштрафовал меня за нарушение
правил вождения, на мой взгляд, несправедливо или, возможно, чрезмерно
придирчиво. - Я старался думать логично в этом тумане. - С тех пор я
никогда не доверял по-настоящему этому человеку. Если не считать шока, то
в остальном, мне кажется, мое огорчение по поводу его гибели сугубо
эгоистично и вызвано тем, что в поселке больше не будет знакомой фигуры. Я
привык видеть его; будет непривычно, когда его место займет новый человек,
и это меня беспокоит. Я не могу заставить себя выразить сочувствие его
семье, потому что едва знаю их. Ну а что до мгновения его смерти, -
продолжил я с неожиданным озарением, - то, по-моему, все дело в переносе.
Я страшно перепугался, потому что мысленно поставил себя на его место.
- А фермер Блэкстоун? - спросила миссис Эрншоу.
- Сказать по правде, мне до него нет никакого дела. Упорно работающее
животное. По-моему, я никогда не воспринимал его как личность.
- Эрик Фипс?
- В последнее время я был с ним в ссоре, но я сочувствую Джейн.
- Ваша очередь, Джейн, - сказала миссис Эрншоу.
Джейн задумчиво отхлебнула кофе.
- Ты напрасно сочувствуешь мне из-за Эрика Фипса, Марк, - начала она, -
потому что я больше переживаю из-за Алана. Для него эта потеря намного
тяжелее, чем для меня. В конце концов, погиб его отец. Мое же горе
эгоистично: я всего лишь жалею, что мне больше не доведется встретиться с
Эриком Фипсом, как тебе с полисменом Кларком. Это эгоизм, так что,
пожалуй, не стоит так уж переживать. Но Алан - другое дело. Они с отцом
были близки.
Миссис Эрншоу мрачно улыбалась, и я заметил, что атмосфера отчаяния в
комнате определенно ослабла.
- Какие же мы мерзавцы. Понимаете, Джейн? Горе Алана, если бы он его
проанализировал, тоже оказалось бы эгоистичным, и, следовательно, не в
счет. Существенно только бескорыстное горе, потому что его невозможно
прогнать рассуждениями. Но если проследить бескорыстное горе до истоков -
от профессора Суиндона к вам, к Алану, затем, возможно, к его матери, -
рано или поздно мы придем к кому-то, кому просто жалко самого себя.
Поэтому нет смысла убиваться из-за всего этого. Давайте забудем.
Растравляя себя, мы ничего не выигрываем. Погибли люди. Ну и что? Не в
первый раз погибают люди.
Это звучало бессердечно, но миссис Эрншоу была права. В нынешней
обстановке такой взгляд на вещи становился единственным выходом. Мы просто
не могли позволить себе роскошь предаваться лишним эмоциям.
Мисс Коттер подняла глаза. По-моему, она не слушала. Она промокнула
влажные щеки платком.
- Бедняжки, - простонала она.
- Заткнись, - грубо бросила миссис Эрншоу. - Ты отстала, Элси.
Мы сидели в слегка разрядившейся атмосфере, и мисс Коттер перестала
плакать. Я не осуждал ее за тупость - эта чувствительная женщина привыкла
выполнять указания. Окруженная людьми, одолеваемыми эмоциями, она сама
становилась отражением этих эмоций. Теперь в атмосфере дома осталось
одно-единственное ощущение - неясный отголосок бессильного гнева,
источаемого поселком.
- Итак, - высказалась миссис Эрншоу, - нам теперь не хватает только
какого-нибудь развлечения.
Эту мысль ей внушило неожиданно возникшее, расплывчатое, но бесспорное
ощущение тревоги, которое уловил и я. Я увидел, как Джейн настороженно
подняла голову. На улице раздались торопливые шаги, и дверь распахнулась.
Вошел Том Минти, его волнение и спешку скрывала ленивая улыбка.
- Послушайте, - начал он, - не хотелось бы вас беспокоить, профессор,
но они идут за вами. - Он увидел Джейн, и улыбка на его лице стала шире. -
Значит, это правда, - пробормотал он. - Она здесь ночевала. Ну и
развратник же вы, профессор. Взяли и совратили красивую девушку.
- О чем ты говоришь? - перебил я. - Кто идет за мной? Почему?
- Ну, если вы не знаете, тогда никто не знает. Но только они идут. Я бы
сказал, что это чуть ли не весь Риверсайд. На мой взгляд, они похожи на
линчевателей.
Я уловил отдаленную волну эмоций; мое сердце сжалось. Том говорил
правду.
- Но почему, Минти? - повторил я. - В чем я виноват?
Он все еще улыбался.
- Ну, помимо того, что вы соблазнили Джейн, они винят вас за то, что
случилось сегодня на реке. Если бы, дескать, вы получше объяснили что к
чему, вы, мол, могли бы их остановить.
- Но я же пытался! Оли не захотели слушать!
- Значит, плохо старались. Может, они считают вас специалистом по
Разумам и думают, что вы все могли предсказать. - Его взгляд устремился
куда-то вдаль, и улыбка исчезла. - А может, они ослепли от ярости и просто
хотят кого-нибудь убить.
- Профессор! - неожиданно сказала миссис Эрншоу. - Посмотрите на него!
Прощупайте его мысли!
Мысли Тома Минти мягко коснулись моего разума, необъяснимо ясные и
спокойные.
Ему было наплевать.
Как в романах: хладнокровный убийца, наемник с винтовкой, который
стреляет, усмехается и потом в поезде по дороге домой читает комиксы.
Пользуясь избитым сравнением, ему убить человека что муху прихлопнуть...
- Нет, профессор! - воскликнула миссис Эрншоу. - Вы ошибаетесь! Это не
то!
Стали слышны приближающиеся голоса, много возбужденных голосов.
- Соображает старушка, - заметил Том Минти, снова улыбаясь. - Как и
я...
- Марк! - Голос Джейн звучал тревожно. - Тебе надо уходить. Быстро!
Они шли по улице, и от них исходили полны беспощадной злобы. Я кинулся
к выходу во двор. Мелькнула мысль, не взять ли с собой Джейн, но я решил,
что в доме ей будет безопаснее. Против нее толпа ничего не имела. Они
явились за мной... Я увидел головы над оградой в конце сада.
- Путь отрезан, - сообщил я, возвращаясь в комнату. - Я не могу
выбраться через двор.
Я озирался в панике. Миссис Эрншоу рылась в своей сумочке.
- В дальний конец комнаты, вы все! - скомандовала она. - К стене у
окна!
Дверь распахнулась, ударилась об ограничитель и отскочила назад.
Послышался глухой стук, проклятия, и внезапно комната оказалась
заполненной людьми. Они увидели меня, но выражение их лиц ничуть не
изменилось. Впереди стояли Уилл Джексон и Алан Фипс. Алан взглянул на
Джейн, потом на меня. В окно с видом заинтересованного зрителя заглядывал
Пол Блейк.
- Идемте-ка с нами, - холодно распорядился Джексон и шагнул вперед.
- Ни шагу! - спокойно приказала миссис Эрншоу.
Джексон остановился как вкопанный, уставившись на автоматический
пистолет в ее руке. За его спиной стало теснее от лезшей в комнату толпы.
Джексон вымученно улыбнулся.
- Вы не станете стрелять, миссис Эрншоу, - сказал он.
- Неужели? - Ее глаза были холодны. - Загляни в мой разум, Уилл
Джексон, и посмотри, стану ли я стрелять.
Противоречивые чувства отразились на лице Уилла - он был в
замешательстве.
- Похоже, станете, - медленно произнес он наконец. - Похоже, вы готовы
убить невинного человека, чтобы защитить убийцу. Не делайте этого, миссис
Эрншоу. Положите пистолет и дайте нам спокойно увести его. - Он оглянулся
на толпу, теснившуюся у дверей. - Здесь практически весь поселок, если не
считать людей со Станции. А они прячутся в своих домиках и не придут сюда.
Миссис Эрншоу крепко держала пистолет двумя руками как раз напротив его
груди.
- Да, - согласилась она, - практически весь. Но поселок этот
превратился в один тупой перепуганный разум, обезумевший от ненависти. Я
не считаю вас большинством. Так вот, Уилл Джексон, пока я тебя не
продырявила, позови-ка сюда тех людей, что засели за домом.
Толпа притихла. Озадаченные, они мялись в дверях, и я услышал, как
сообщение шепотом передали оставшимся на улице.
Минти увидел в толпе своих друзей; они подпирали стену, с радостным
любопытством взирая на происходящее.
- Эй, Джим! - заорал он. - Билл! Подите приведите сюда этих шельмецов
со двора. Проверьте, чтобы там никого не осталось.
Спарк и Йонг кивнули, протолкались сквозь толпу и вышли через заднюю
дверь. Вскоре они вернулись, ведя, как баранов, двух человек, в которых я
узнал бывших помощников Эрика Фипса.
- Хорошо, - заявила миссис Эрншоу. - Теперь все здесь. - Она вытянула
шею и посмотрела на большую толпу на улице. - Я собираюсь держать тебя под
прицелом, пока профессор Суиндон не покинет нас, - сообщила она Джексону.
- Я не претендую на то, что удержу тебя долго, но я хочу, чтобы ты передал
всем: если кто-нибудь попытается помешать профессору Суиндону уйти, у тебя
появится дырка в брюхе. Так, кажется, говорят? И сними-ка свою чертову
шляпу... После того как профессор уйдет, вы можете делать все что угодно,
но не забывайте, что я вооружена. Джейн останется со мной и мисс Коттер, а
вам я советую спокойно разойтись по домам.
Алан Фипс стоял рядом с Джексоном; его юное лицо исказило отчаяние. Он
смотрел то на Джейн, то на миссис Эрншоу, и этот взгляд беспокоил меня. Я
не был уверен, что он не прыгнет на старушку, считая, что спасает Джейн от
какой-нибудь воображаемой опасности...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.