раз гавкнул. - Тихо! - Он осмотрелся.
расположенными по осям тетраэдра. Две из них еще удерживали его пояс, он
свободно летал вокруг кольца управления. Из двух других, одна оторвалась
от пояса, ее конец плавал в нескольких футах от него. Четвертая была
разорвана в двух местах - у пояса и еще через несколько футов, оторванный
кусок свободно обвивался вокруг его шеи.
как он мог оборвать оттяжки, мечась в ночном кошмаре. Собака не могла
этого сделать; у него не было точки опоры. Он сделал это сам. Оттяжки были
легкими, назначавшимися только для удерживания. И все же...
бы вместо сжатия измерял растяжение; нужно было лишь переставить рукоять.
когда это было сделано, он включил пару уолдиков среднего размера,
привязал оторванный кусок к динамометру и потянул, пользуясь уолдиками.
динамометр на сжатие. Он остановился, тихо прошептал: "Пора, Грэмпс!" - и
надавил.
даже не вспотел! Тридцать пять, сорок, ...один, ...два, ...три. Сорок
пять! И шесть! И с половиной. Сорок семь фунтов!
Первым импульсом было позвонить Граймсу, но он отказался от этого.
Достаточно скоро, когда он будет в себе уверен.
правая, но почти - около сорока пяти фунтов. Смешно, но он не чувствовал
никакой разницы. Просто нормальный, здоровый. Никаких ощущений.
переделывать динамометр для удара, тяги, заднего подъема и, ох, дюжины
других упражнений. Ему нужна была площадка, именно так, площадка с одним
"же" гравитации. Что же, есть приемная и ее можно раскрутить.
Было кое-что поближе - центрифуга для часов с кукушкой. Он оснастил колесо
регулятором скорости, как самый простой способ регулировки хода часов. Он
повернулся к кольцевому пульту и остановил вращение большого колеса;
механизм часов дал сбой от неожиданной перемены, и маленькая красная
птичка выскочила, свистнула разок с надеждой "Тью-у-тью-у" и скрылась.
колесо центрифуги, он подлетел к колесу и забрался внутрь, уперевшись
ногами во внутреннюю поверхность кольца и взявшись за одну из спиц так,
чтобы при вращении оказаться в стоячем положении к центробежной силе,
когда она возникнет. Он медленно раскрутил колесо.
порядке. Он постепенно разгонял его, испытывая растущее чувство триумфа,
когда ощутил давление псевдо-гравитационного поля, почувствовал, что ноги
тяжелеют, но сохраняют силу.
Действительно мог! Разумеется сила не действовала на верхнюю часть его
тела столь же сильно, что и на нижнюю, так как его голова была всего в
футе или около того от оси вращения. Он мог это исправить, присев на
корточки, крепко держась за спицу. Это удалось.
столь удаленный от оси вращения, создавал слишком большую нагрузку на
конструкцию, предназначенную лишь для часов с кукушкой и противовеса. он
выпрямился с теми же предосторожностями, ощущая отличный толчок мышц бедра
и икры. Он остановил колесо.
шею, пытаясь следить за движением Уолдо.
частичные средства управления вращением приемной прямо там, на месте,
чтобы получить подходящее место для тренировки стояния.
делом, но точно он не знал. Может оказаться довольно хитрым занятием
научиться этому.
собаку в колесо от часов, но та отказывалась. Она вырывалась и спасалась в
самой дальней части комнаты. Неважно - когда он затащит животное в
приемную, то тому просто придется учиться ходить. Нужно было давно об этом
подумать. Такая большая зверюга и не умеет ходить!
стояла прямо. Это было похоже на приспособление для обучения ребенка
ходьбе, но Уолдо этого не знал. Он никогда не видел таких приспособлений.
Свободное Владение?
собой кого-нибудь, кто тебя довезет.
тебя.
только они вошли, он начал свое представление - Рад вас видеть. Доктор
Стивенс, не могли бы вы сейчас отвезти меня на Землю? Возникли некоторые
обстоятельства.
следует.
чтобы кресло Уолдо было наклонено назад и было как можно больше похоже на
антиперегрузочное снаряжение. Уолдо уселся в него и закрыл глаза, чтобы
избежать расспросов. Посмотрев украдкой, он заметил, что Граймс мрачен и
молчалив.
стоянке возле дома Граймса. Граймс тронул руку Уолдо, - Как ты себя
чувствуешь? Я кого-нибудь и мы внесем тебя в дом. Я хочу отправить тебя в
постель.
пожалуйста.
поднялся.
врача и пошел к двери. - Ты не отвяжешь Бальдура?
больше не слаб. Я могу ходить.
сказал: - Уолдо, я старый человек. Не надо так со мной поступать. - Он
вытер глаза.
- Я просто хотел вас удивить.
рассказать.
нее была оригинальная походка, учебное приспособление Уолдо обучило ее
иноходи вместо рыси.
новые рефлексы, укрепляя дряблые мышцы. У него не было спадов, миастения
исчезла. Все, что ему было нужно, это физическая закалка.
представление своего излечения, но Граймс настаивал, чтобы он не
волновался из-за этого и прежде чем самостоятельно отправляться на
прогулку, полностью бы приспособился. Это было мудрым предостережением.
Даже простые вещи были для него проблемой. Например, лестница.
учиться. Подъем был не столь сложен.
одиночестве в гостиной, слушающим стереошоу.
нащупал туфли, натянул их. - Дядя Гус сказал, что я должен их все время
носить, - объяснил он.