read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Так что можешь сказать, что, когда происходит смерть
людей, которых я люблю, то моя неконтролируемая глупость
состоит в том, чтобы изменить свои глаза.
Я подумал о людях, которых я сам люблю, и ужасная
давящая волна жалости к самому себе охватила меня.
- Счастливый ты, дон Хуан, - сказал я. - ты можешь
изменить свои глаза, тогда как я могу только смотреть.
Он нашел мое высказывание забавным и засмеялся.
- Счастливый. Осел, - сказал он, - это трудная работа.
- Мы опять рассмеялись. После догого молчания я опять стал
пытать его, может быть лишь для того, чтоб развеять свою
собственную печаль.
- Если я тебя понял тогда правильно, дон Хуан, то
единственные поступки в жизни человека знания, которые не
являются контролируемой глупостью, - это те, что он
выполняет со своим олли или мескалито. Не так ли?
- Верно, мои олли и мескалито не на одной доске с нами,
людьми. Моя контролируемая глупость приложима только ко мне
самому и к поступкам, которые я выполняю, находясь в
обществе людей.
- Однако, логически, возможно думать, что человек
знания может так же рассматривать свои поступки со своим
олли или с мескалито, как контролируемую глупость, верно?
- Ты снова думаешь. Человек знания не размышляет,
поэтому он не может встретиться с такой возможностью.
Возьми, например, меня. Я говорю, что моя контролируемая
глупость приложима к поступкам, которые я совершаю, находясь
в обществе людей. Я говорю, что моя контролируемая глупость
приложима к поступкам, которые я совершаю, находясь в
обществе людей. Я говорю это, потому что я могу в и-
д е т ь людей. Однако, я не могу в и д е т ь
н а с к в о з ь своего олли, и это делает его невосприни-
маемым для меня. Поэтому, как же я могу контролировать свою
глупость, если я не вижу сквозь нее. Со своим олли или
мескалито я всего лишь человек, который знает, как
в и д е т ь , и находит, что он оглушен тем, что он
в и д и т ; человек, который знает, что он никогда не
поймет всего, что есть вокруг него.
Возьми, например, тебя. Для меня не имеет значения,
станешь ты человеком знания или нет. Однако, это имеет
какое-то значение для мескалито. Совершенно очевидно, что
для него это имеет значение, иначе бы он не сделал так много
шагов, чтобы показать свою заботу о тебе. Я могу заметить
его заботу, и я действую соответственно этому; и тем не
менее, его забота непонятна для меня.

Глава ш е с т а я
Как раз когда мы уже собирались сесть в мою машину,
чтоб начать путешествие в центральную Мексику, 5 октября
1968 г., дон Хуан остановил меня.
- Я говорил тебе раньше, - сказал он с серьезным
выражением, - что никогда нельзя раскрывать ни имени, ни
местонахождения мага. Я полагаю, ты понимаешь, что ты не
должен открывать ни моего имени, ни места, где находится мое
тело. Сейчас я собираюсь попросить тебя сделать то же самое
по отношению к моему другу, которого ты будешь звать Хенаро.
Мы едем к его дому. Там мы проведем некоторое время.
Я заверил дона Хуана, что я никогда не обманывал его
доверия.
- Я знаю это, - сказал он, не меняя своего выражения. -
И все же меня заботит то, что ты становишься таким
рассеянным.
Я запротестовал, и дон Хуан сказал, что его целью было
только напомнить мне, что каждый раз, когда становишься
рассеянным в делах магии, то играешь с бесчувственной
смертью, которую можно отвратить, будучи внимательным и
осознавая свои поступки.
- Мы больше не будем касаться этого вопроса. Как только
мы отъедем отсюда, мы не будем упоминать о Хенаро и не будем
думать о нем. Я хочу, чтобы сейчас ты привел в порядок свои
мысли. Когда мы встретим его, ты должен быть ясным и не
иметь сомнений в уме.
- О какого рода сомнениях ты говоришь, дон Хуан?
- Любого рода сомнениях вообще. Когда ты встретишь его,
ты должен быть хрустально чистым. Он будет в и д е т ь
тебя.
Его странные предупреждения сделали меня очень
возбудимым. Я заметил, что может быть, мне лучше вообще не
встречаться с его другом, но лишь подъехать к его дому и
оставить дона Хуана там.
- То, что я сказал тебе, было всего лишь предостереже-
нием, - сказал он. - ты уже встретил одного мага, Висента, и
он чуть не убил тебя. Берегись на этот раз.
После того, как мы приехали в центральную Мексику, у
нас ушло еще два дня, чтоб пройти пешком от того места, где
я оставил свою машину, до дома его друга - маленькой хижины,
прилепившейся к склону горы. Друг дона Хуана стоял у дверей,
как бы ожидая нас. Я тут же узнал его. Я уже был с ним
знаком, хотя и очень поверхностно, когда я привез свою книгу
дону Хуану. В тот раз я, фактически, и не смотрел на него,
кроме как мельком, поэтому у меня было ощущение, что он того
же возраста, что и дон Хуан. Однако, когда он стоял у дверей
своего дома, я заметил, что он был значительно моложе. Ему,
вероятно, только перевалило за пятьдесят. Он был ниже дона
Хуана и тоньше его. Он был очень темен и жилист. Его волосы
были густыми и седоватыми и несколько длинными, они нависали
у него над ушами и лбом. Его лицо было круглым и твердым.
Очень выступающий нос придавал ему вид хищной птицы с
маленькими темными глазами.
Он сначала заговорил с доном Хуаном. Дон Хуан
подтверждающе кивнул. Они кратко поговорили. Они говорили не
по-испански, поэтому я не понимал, о чем идет речь. Затем
дон Хенаро повернулся ко мне.
- Добро пожаловать в мою маленькую развалюху-хижину, -
извиняющимся тоном сказал он по-испански.
Его слова были вежливой формулой, которую я слышал
ранее в разных сельских районах Мексики. Однако, когда он
сказал эти слова, он рассмеялся радостно, без всяких к тому
причин, и я знал, что он применяет свою контролируемую
глупость. Ему дела не было ни в малейшей степени, что его
дом был развалюхой-хижиной. Мне очень понравился дон Хенаро.
В течение двух следующих дней мы ходили в горы собирать
растения. Дон Хуан, дон Хенаро и я отправлялись каждый день
на рассвете. Старики уходили вместе в какой-то специальный,
но не определенный район гор и оставляли меня одного в зоне
лесов. У меня там было особое состояние старательности и
внимания. Я не замечал хода времени, я не ощущал никакого
неудобства от того, что я один. Необычайное состояние,
которое длилось у меня оба дня, было способностью
концентрироваться на тонкой задаче нахождения определенных
растений, которые дон Хуан доверил мне собрать. Мы
возвращались домой к вечеру, и оба дня я так уставал, что
немедленно засыпал.
Однако, третий день был другим. Мы все трое работали
вместе, и дон Хуан попросил дона Хенаро научить меня, как
собирать определенные растения. Мы вернулиь около полудня, и
оба старика несколько часов сидели около дома в полном
молчании, как если б они были в трансе. Однако, они не
спали. Я пару раз прошел перед ними; дон Хуан проводил меня
глазами, и так же сделал дон Хенаро.
- Тебе нужно говорить о растениях прежде, чем ты их
сорвешь, - сказал дон Хуан. Он ронял свои слова размеренно и
повторил свое высказывание три раза как бы для того, чтоб
привлечь мое внимание. Никто на сказал ни слова, пока он
говорил.
- Для того, чтобы в и д е т ь растения, ты должен
говорить с ними персонально, - продолжал он. - ты должен
знать их индивидуально, тогда растения смогут рассказать
тебе о них все, что ты захочешь о них узнать.
Время клонилось к вечеру. Дон Хуан сидел на плоском
камне лицом к западным горам; дон Хенаро сидел рядом с ним
на соломенной циновке, лицом на север. Дон Хуан сказал мне в
первый день, когда мы приехали туда, что это - их "позиции"
и что я должен садиться на землю в любом месте напротив них.
Он сказал, что когда мы сидим в таких позициях, я должен
быть повернут лицом к юго-востоку и смотреть на них только
мельком.
- Да, так обстоит дело с растениями, не так ли? -
сказал дон Хуан, повернувшись к дону Хенаро, который



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.