людей, которых я люблю, то моя неконтролируемая глупость
состоит в том, чтобы изменить свои глаза.
давящая волна жалости к самому себе охватила меня.
изменить свои глаза, тогда как я могу только смотреть.
- Мы опять рассмеялись. После догого молчания я опять стал
пытать его, может быть лишь для того, чтоб развеять свою
собственную печаль.
единственные поступки в жизни человека знания, которые не
являются контролируемой глупостью, - это те, что он
выполняет со своим олли или мескалито. Не так ли?
людьми. Моя контролируемая глупость приложима только ко мне
самому и к поступкам, которые я выполняю, находясь в
обществе людей.
знания может так же рассматривать свои поступки со своим
олли или с мескалито, как контролируемую глупость, верно?
поэтому он не может встретиться с такой возможностью.
Возьми, например, меня. Я говорю, что моя контролируемая
глупость приложима к поступкам, которые я совершаю, находясь
в обществе людей. Я говорю, что моя контролируемая глупость
приложима к поступкам, которые я совершаю, находясь в
обществе людей. Я говорю это, потому что я могу в и-
д е т ь людей. Однако, я не могу в и д е т ь
н а с к в о з ь своего олли, и это делает его невосприни-
маемым для меня. Поэтому, как же я могу контролировать свою
глупость, если я не вижу сквозь нее. Со своим олли или
мескалито я всего лишь человек, который знает, как
в и д е т ь , и находит, что он оглушен тем, что он
в и д и т ; человек, который знает, что он никогда не
поймет всего, что есть вокруг него.
станешь ты человеком знания или нет. Однако, это имеет
какое-то значение для мескалито. Совершенно очевидно, что
для него это имеет значение, иначе бы он не сделал так много
шагов, чтобы показать свою заботу о тебе. Я могу заметить
его заботу, и я действую соответственно этому; и тем не
менее, его забота непонятна для меня.
Глава ш е с т а я
чтоб начать путешествие в центральную Мексику, 5 октября
1968 г., дон Хуан остановил меня.
выражением, - что никогда нельзя раскрывать ни имени, ни
местонахождения мага. Я полагаю, ты понимаешь, что ты не
должен открывать ни моего имени, ни места, где находится мое
тело. Сейчас я собираюсь попросить тебя сделать то же самое
по отношению к моему другу, которого ты будешь звать Хенаро.
Мы едем к его дому. Там мы проведем некоторое время.
доверия.
И все же меня заботит то, что ты становишься таким
рассеянным.
только напомнить мне, что каждый раз, когда становишься
рассеянным в делах магии, то играешь с бесчувственной
смертью, которую можно отвратить, будучи внимательным и
осознавая свои поступки.
мы отъедем отсюда, мы не будем упоминать о Хенаро и не будем
думать о нем. Я хочу, чтобы сейчас ты привел в порядок свои
мысли. Когда мы встретим его, ты должен быть ясным и не
иметь сомнений в уме.
ты должен быть хрустально чистым. Он будет в и д е т ь
тебя.
возбудимым. Я заметил, что может быть, мне лучше вообще не
встречаться с его другом, но лишь подъехать к его дому и
оставить дона Хуана там.
нием, - сказал он. - ты уже встретил одного мага, Висента, и
он чуть не убил тебя. Берегись на этот раз.
нас ушло еще два дня, чтоб пройти пешком от того места, где
я оставил свою машину, до дома его друга - маленькой хижины,
прилепившейся к склону горы. Друг дона Хуана стоял у дверей,
как бы ожидая нас. Я тут же узнал его. Я уже был с ним
знаком, хотя и очень поверхностно, когда я привез свою книгу
дону Хуану. В тот раз я, фактически, и не смотрел на него,
кроме как мельком, поэтому у меня было ощущение, что он того
же возраста, что и дон Хуан. Однако, когда он стоял у дверей
своего дома, я заметил, что он был значительно моложе. Ему,
вероятно, только перевалило за пятьдесят. Он был ниже дона
Хуана и тоньше его. Он был очень темен и жилист. Его волосы
были густыми и седоватыми и несколько длинными, они нависали
у него над ушами и лбом. Его лицо было круглым и твердым.
Очень выступающий нос придавал ему вид хищной птицы с
маленькими темными глазами.
подтверждающе кивнул. Они кратко поговорили. Они говорили не
по-испански, поэтому я не понимал, о чем идет речь. Затем
дон Хенаро повернулся ко мне.
извиняющимся тоном сказал он по-испански.
ранее в разных сельских районах Мексики. Однако, когда он
сказал эти слова, он рассмеялся радостно, без всяких к тому
причин, и я знал, что он применяет свою контролируемую
глупость. Ему дела не было ни в малейшей степени, что его
дом был развалюхой-хижиной. Мне очень понравился дон Хенаро.
растения. Дон Хуан, дон Хенаро и я отправлялись каждый день
на рассвете. Старики уходили вместе в какой-то специальный,
но не определенный район гор и оставляли меня одного в зоне
лесов. У меня там было особое состояние старательности и
внимания. Я не замечал хода времени, я не ощущал никакого
неудобства от того, что я один. Необычайное состояние,
которое длилось у меня оба дня, было способностью
концентрироваться на тонкой задаче нахождения определенных
растений, которые дон Хуан доверил мне собрать. Мы
возвращались домой к вечеру, и оба дня я так уставал, что
немедленно засыпал.
вместе, и дон Хуан попросил дона Хенаро научить меня, как
собирать определенные растения. Мы вернулиь около полудня, и
оба старика несколько часов сидели около дома в полном
молчании, как если б они были в трансе. Однако, они не
спали. Я пару раз прошел перед ними; дон Хуан проводил меня
глазами, и так же сделал дон Хенаро.
сорвешь, - сказал дон Хуан. Он ронял свои слова размеренно и
повторил свое высказывание три раза как бы для того, чтоб
привлечь мое внимание. Никто на сказал ни слова, пока он
говорил.
говорить с ними персонально, - продолжал он. - ты должен
знать их индивидуально, тогда растения смогут рассказать
тебе о них все, что ты захочешь о них узнать.
камне лицом к западным горам; дон Хенаро сидел рядом с ним
на соломенной циновке, лицом на север. Дон Хуан сказал мне в
первый день, когда мы приехали туда, что это - их "позиции"
и что я должен садиться на землю в любом месте напротив них.
Он сказал, что когда мы сидим в таких позициях, я должен
быть повернут лицом к юго-востоку и смотреть на них только
мельком.
сказал дон Хуан, повернувшись к дону Хенаро, который