подождут. Ричард Блейд сам доберется до них -- и не один!
последних часов, потом на девушку, сжавшуюся на палубе у его ног. Может
быть, все-таки повернуть в океан?
Давай уйдем от берега...
опыт!
что получится.
державшейся за кормой "Катрейи" так, словно ее привязали на канате,
отполированные рукояти рулевого колеса. -- Знаешь, в таких делах слова -- не
самое главное. Прилетит стрела -- и все ясно: приказ остановиться. Прилетит
двадцать стрел -- тоже ясно: атака. А если стрелы не летят, но с тобой
пытаются заговорить -- значит, выбран мир. Правда, потом-то и начинаются
главные сложности... -- он потер висок, задумчиво поглядывая на пироги, и
сказал: -- У моего народа, -- он не стал уточнять, у какого, -- есть
поговорка: надейся на лучшее, но готовься к худшему. Принеси-ка, девочка,
мое оружие... да заодно чего-нибудь поесть.
не стала. Блейд снова погнал ее вниз, велев принести бронзовый шлем и щит,
которые он видел в каюте Ниласта, ятаган, пару луков и связки стрел из
помещений экипажа. Стальных хайритских стрел оставалось немного, но
калитанские тоже подходили к его арбалету. Правда, они торчали вперед на
пол-ярда и мешали целиться, но зато их было целых три сотни. Найла совсем
запыхалась, пока перетащила на ют всю эту гору оружия.
спросил:
бровь.
понимаешь... я никогда не убивала людей...
Берешь добрый лук, клинок или топор, и -- р-раз! -- он рассек воздух
ладонью.
глазах стояли слезы. Долгую минуту Блейд пристально смотрел на нее. Такая
нерешительность была вовсе не в ее характере. Он успел убедиться, что Найла
не относится к разряду неженок; она умела делать многое, и делала все это
хорошо. И она выросла на Калитане, в средневековом мире планеты Айден! Каким
бы изолированным и благополучным не был этот тропический остров, все-таки
жизнь на нем не походила на безопасное существование в благоустроенных
пригородах Лондона, Нью-Йорка или Стокгольма. Итак, Найла не может
убивать... Об этом стоило поразмыслить на досуге!
кормой "Катрейи".
Станешь у руля. В случае серьезных неприятностей правь в океан. Да, еще
одно... -- он снова осмотрел Найлу, облаченную в свой обычный воздушный
наряд. -- У тебя найдется, что одеть? Я имею в виду -- что-нибудь более
соответствующее моменту?
лосинах и сапожках. Наряд облегал ее ладное тело как тугая перчатка, и
выглядела девушка в нем весьма соблазнительно. Критически осмотрев ее, Блейд
хмыкнул и велел принести и надеть легкую кольчугу, что висела на ковре из
перьев в каюте Ниласта. Край подола из тонких металлических колец доходил
Найле до колен, рукава спускались ниже локтей, но теперь она была хоть
как-то защищена от стрел. Привязав веревку к рукоятям небольшого круглого
щита, Блейд пристроил его девушке на спину -- так, что верхний край закрывал
затылок. Потом он уступил Найле место у руля.
очередной мыс, оказавшийся последним; за ним вглубь архипелага уходил узкий
пролив, впереди же маячил новый остров. Внезапно девушка вскрикнула.
на руле, но "Катрейя" упрямо отклонялась вправо, целясь носом в пролив. Он
был шириной всего с милю.
их течение оказалось очень сильным. Паруса! Только паруса могли их спасти!
Он бросил- взгляд на фокмачту -- парус едва трепетал под слабыми порывами
бриза. Позади раздалась резкая барабанная дробь, и Блейд, оглянувшись,
увидел, что флотилия преследователей резко ускорила ход.
посередине этой канавы и старайся не приближаться к берегам.
чешуйчатого туловища левого дракона, гордо вздымавшего голову с клыкастой
пастью над ютом "Катрейи". Два извива его тела футовой толщины образовывали
отличное прикрытие; между ними, как в амбразуру, можно было просунуть ствол
арбалета. Нахлобучив на голову шлем, Блейд поднес к глазу трубу и направил
ее в сторону преследователей. До них оставалось ярдов двести пятьдесят, и
они медленно, но верно настигали корабль.
смотрели вперед; гребцы, не сбиваясь с ритма, часто оборачивались.
Физиономии у них были устрашающие, размалеванные красными и черными
полосами, которые тянулись со лба на щеки. Блейд ни секунды не сомневался в
значении этого факта -- боевая раскраска! И, подтверждая худшие из его
подозрений, со дна глубоких пирог поднялись лучники. Свистнул десяток стрел,
догнав "Катрейю", и ее резная высокая корма украсилась безобразной щетиной.
Видимо, лучники не пытались поразить немногочисленный экипаж; то было просто
предупреждение.
проткнул горло первого лучника на первой пироге. Он успел снять еще
четверых, пытаясь добраться сквозь строй вражеских воинов до рулевых и
вождя, когда ошеломленные островитяне опомнились, ответив ливнем стрел.
чуть наклоненной в сторону мачты палубой надежно прикрывала ее до пояса.
Быстро высунув руку наружу, он выдернул несколько стрел, впившихся в шею
дракона и закрывавших обзор. Слава Творцу! Наконечники у них были медными,
не кремневыми.
вождя. Это действительно было так просто -- для профессионала, разумеется.
Берешь добрый хайритский арбалет, и -- р-раз! Одиннадцатая стрела пробила
череп кормчего, и пирога вильнула.
руками. Два задних гребца бросили весла и, подняв с днища пироги большие
овальные щиты, прикрыли ими вождя и двух оставшихся в живых кормчих. Блейд
решил поберечь хайритские стрелы и всадил две калитанские в переднюю пару
гребцов. Летели они отлично, но теперь он перезаряжал арбалет не так быстро.
различить слов, но повелительный резкий тон приказа распознал отлично.
Вторая пара гребцов оставила весла и прикрыла остальных щитами. Однако с
высокой кормы каравеллы отлично простреливалась середина пироги, и Блейд тут
же доказал преследователям, что ему все равно, кого убивать. Еще четыре
стрелы нашли цель, и гребцы, уже без всяких приказов, бросили весла и
схватились за щиты. Заметив убор из перьев, приподнявшийся над краем
овального щита, Блейд всадил пятую стрелу точно в лоб любопытного вождя -- в
доказательство своей меткости и для острастки. Пирога беспомощно закачалась
на мелких волнах, течение начало сносить ее к берегу.
касиком!
она вела каравеллу точно посреди пролива. -- Что ты сказал, Эльс?
была женщина-которой-тридцать. Может быть, даже сорок.
шею... -- Руль дрогнул в руках Найлы, и Блейд невозмутимо произнес: -- Держи
курс, малышка, а я побеспокоюсь об остальном.
догнать каравеллу. Сейчас до девяти пирог, обошедших лодку убитого им воина
в перьях, оставалось ярдов двести. По его прикидке, они выигрывали у
"Катрейи" десяток футов каждую минуту; значит, погоня продлится с час.
Сколько надо перестрелять островитян, чтобы к нему отнеслись с должным
почтением? Он был готов уложить их всех -- благо стрел хватало! Хайритский
арбалет метал снаряды на триста ярдов, и луки островитян не могли с ним
сравниться -- Блейд видел, что их стрелы втыкаются в корму на излете или