read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



необъяснимое, не свойственное ему безразличие и даже апатию.
Дерринджер сидел и ждал. Действительно, вскоре к нему подошел
подросток лет десяти и спросил:
- Эй, мистер, у вас неприятности?
- Не думаю, - ответил Дерринджер. - Почему ты спрашиваешь?
- Я сидел со своей бабушкой вон там, на другой стороне улицы и следил
за вами.
Дерринджер посмотрел, куда указал мальчик, и увидел пожилую даму с
приятным, хотя и строгим лицом. Она читала газету.
- Это твоя бабушка? - спросил Дерринджер.
- Да. А теперь хватит обо мне. Поговорим о вас.
- Мне нужно найти кое-кого в этом городе, - ответил Дерринджер. - Но я
не знаю, с чего начать.
- Начните с телефонного справочника, - посоветовал мальчик. - Его вы
найдете вон в той телефонной будке у подножия Башни.
- А если там нет книги?
- Тогда наведите справки в адресном бюро. Это рядом.
- Спасибо, - поблагодарил Дерринджер. - Я бы и сам до этого додумался.
Просто меня сейчас охватила странная апатия. А ты, наверное, знаешь, что
это такое.
- Конечно, знаю, - согласился мальчик и понимающе кивнул. - Желаю
успеха, незнакомец. Здесь он вам ох как понадобится.
- Почему ты так говоришь? - спросил Дерринджер.
- Видите багровые пятна на стенах вон тех домов? Это предвестники.
Честно говоря, они ничего хорошего вам не сулят. По крайней мере в
ближайшее время. Но кто знает, может, все обойдется.
Дерринджер поблагодарил мальчугана и направился к телефонной будке за
справочником. Там никого не было. Было еще слишком рано для звонков,
прохожие шли мимо, убежденные, что каждый из них идет по важным делам.
Дерринджер легко нашел в справочнике адрес мадам Зоры.
Фулдженсер-сквер. Запомнив адрес, он на обрывке бумаги записал, как лучше
всего туда добраться, и тут же отправился в путь.



ГЛАВА 44

Фулдженсер-сквер была довольно убогой улочкой в районе с сомнительной
репутацией. Здесь вдоль тротуаров стояли набитые до отказа мусорные
контейнеры, тощие кошки гонялись за воробьями, на каждом углу толпились
группками местные пьяницы и смачно ругались. Любопытные бездельники в
банных халатах, сжимая дробовики, торчали перед окнами в ожидании
неприятностей. В воздухе разносились звуки ксилофона, слышалось шарканье
танцующих ног за занавесками. Это был совершенно дикий район.
Дерринджер наконец отыскал лавчонку с выцветшей вывеской в окне, на
которой значилось: "Мадам Зора. Ясновидение. Предсказываю судьбу". Он
постучал в дверь и, не дождавшись ответа, постучал еще раз, громче.
Результат был тот же. Тогда он крикнул:
- Мадам Зора! Вы дома? Мне надо поговорить с вами. - В ответ -
молчание. Дерринджер в растерянности постоял еще несколько секунд, затем
повернулся и ушел.
Мадам Зора сидела в лавке на опрокинутом ящике и прислушивалась к
удаляющимся шагам Дерринджера. Она то и дело окидывала комнату беспомощным
взглядом. Темноволосый мужчина в бледно-лиловой рубахе заметил ее
состояние. Он, заняв единственный в доме стул, точил лезвие длинного ножа.
- Ты собиралась открыть дверь? - недобро спросил мужчина.
- Да, собиралась, - ответила Зора. - Это был клиент, а значит, и
деньги. Если позволишь, Карлос, я спрошу его, зачем он приходил...
- Нет, - резко прикрикнул Карлос. - Не подходи к двери. У нас будет
много денег, когда мы осуществим мой план. Нам никто не должен помешать ни
сейчас, ни потом. Ты знала этого человека, признавайся?
- Я и в глаза его не видела, - возмутилась Зора. - И голоса его
никогда не слышала.
- Ты отлично врешь, моя маленькая Зора, - ехидно сказал Карлос. - Но
тем ты и хороша. Это часть твоей дешевой прелести. Однако меня тебе не
провести. Теперь будь паинькой и приготовь гуляш моим дружкам, а потом
потанцуешь для них с кастаньетами. Сегодня мы выпьем за тот куш, который
мне перепадет после ограбления банка.
- Я плохо себя чувствую, - взмолилась Зора.
- Кому какое дело до того, как ты себя чувствуешь. Будешь танцевать,
моя маленькая Зора, или тебе не поздоровится.
Мадам Зора, покорно кивнув, прошла в кухню, где на огне стоял большой
котел с мясом. Она рассеянно бросила в него паприку и села на высокий
деревянный стул. С утра она отвратительно себя чувствовала.
Ночь была тяжелой. В темноте Зору мучили воспоминания, они то и дело
прерывали ее сон, и она испуганно просыпалась. Это была расплата за дар
ясновидения.
Всю ночь ее мучили дурные предчувствия. Они наваливались на Зору всей
своей тяжестью, и она с трудом сбрасывала их, чтобы проснуться и
убедиться, что она в своей маленькой спальне. Но сон возвращался, а с ним
и видения. Они были непрерывны и реальны и словно бы переносили ее в
другое место и в другие времена.
Это было тяжелым испытанием. Зора нуждалась в помощи. Однако Карлос
спал на своей огромной постели с темно-красными, цвета бургундского вина
шелковыми простынями. Он громко храпел, широко открыв рот. Зора сама
должна была противостоять ночной тьме.
Из-за паранормальных способностей ее психика была слишком уязвимой.
Многие в городе завидовали яркой испанской красоте Зоры и ее дару
пророчества. Они не знали, какую дорогую цену она за это платит. Видения
из прошлого, настоящего и будущего обступали ее, как толпа назойливых
карликов, требуя своего. Некоторые из них пугали Зору до истерики.
Например, железнодорожный переезд и застрявший на нем автомобиль. Огни
мчащегося поезда все ближе и ближе в кромешной тьме... Где это происходит?
Нет ни дорожных знаков, ни чего-либо другого, помогающего определить место
неизбежной катастрофы. Кого надо известить, предупредить? Она не знала и
была обречена стать невольной свидетельницей страшной гибели кричащих от
ужаса детей.
Ясновидение - ее дар. Она наказана им и не может от него избавиться,
как не может избавиться от Карлоса и его безумных идей и замыслов, которые
и для него, и для нее одинаково закончатся тюремной решеткой или чем-то
еще похуже.
Дерринджер упорно искал Зору. Он попросил помощи у городских властей,
но чиновник муниципалитета заявил, что муниципалитет не занимается
вопросами текучести населения в городе.
- Что касается такой женщины, как Зора, - презрительно сказал клерк, -
видимо, о ней ничего доброго не скажешь.
- Однако мне непременно нужно найти ее, - настаивал Дерринджер. - Мне
известно, что она живет с мужчиной по имени Карлос.
- Карлос? Какой Карлос?
- Тот, кто рассказал мне о нем, не назвал его фамилии.
- Все Карлосы здесь известны лишь с дурной стороны, - уверенно заявил
клерк. - Советую вам забыть о них.
- Не могу этого сделать.
- Ну тогда делайте, что хотите, а меня оставьте в покое.



ГЛАВА 45

Дерринджер вышел и пешком направился куда глаза глядят. Он надеялся,
что какой-то случай удачной синхронности все же счастливо сведет его с
Зорой. Куда более странные чудеса случаются. Но, увы, сейчас, когда ему
так нужно чудо, оно не происходило. Он искал Зору у различных исторических
памятников за пределами города, на берегах реки, в предгорьях и даже у
маленьких ручьев. Ее нигде не было. Никто не слышал о ней. Она словно бы
исчезла слица Земли.
Одни пытались отговорить его от дальнейших поисков. Другие - это были
ясновидящие, уже прознавшие о его мытарствах, - предлагали ему свои услуги.
- Эй, вы все еще ищете Зору? Она сбежала.
Я могу вам помочь, я в десять раз опытней, как предсказатель, чем была
Зора даже в свои лучшие времена.
Дерринджер вежливо и твердо отклонял подобные предложения. Все его
мысли и действия были направлены на поиски мадам Зоры.
Однажды он был уже уверен, что ему повезло. Он находился в маленьком
селении в горах, вблизи лыжного спуска. Вдалеке он увидел разноцветную
палатку, над которой развевался флаг с харизматическим символом Аппарата.
Ему показалось, что это в духе Зоры. Дерринджер поспешил туда через лужи и
какие-то изгороди, однако к тому времени, как он достиг палатки, ее
обитатели собрались и ушли. Хотя никто не видел, как это произошло. Здесь
была какая-то загадка, как и все, что окружало Зору и ее сердитого
спутника.
Но в конце концов терпению Дерринджера пришел конец. Он устал кружить
вокруг города и видеть одни и те же пейзажи. И тут он пришел к разумному
выводу, что поиски Аппарата, которые, по сути, даже не начались, могут
занять всю его жизнь. Это может ничего не значить для такого бессмертного
компьютера, как Вишну, может, и для кого-нибудь другого, но не для него,
Дерринджера. Почему он должен тратить всю свою жизнь на поиски цыганки,
которая поможет, а возможно, и нет, найти того, кто отыщет Аппарат?
Эта мысль показалась ему просто невыносимой. Дерринджер сел на
каменную скамью, на которой сидел в первый день своего приезда в город.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.