королевы и принялась причитать:
холодно! Вы же простудитесь!
крепостной стены и нетерпеливо проговорила:
собраться с мыслями, глядя на рассвет.
нисколько не повредит свежий воздух. Ладно, оставайся рядом со мной, если уж
тебе так хочется, только помалкивай. Мне нужна тишина.
потирая руки.
тут же, не задумываясь, повернула голову к югу и снова стала мысленно
бранить Мэтью, которому сейчас следовало быть рядом, и помогать ей гордо
держать ее королевскую голову, и успокаивать, и...
черные крылья и выброшенную вперед длинную стройную шею. На мгновение
королева застыла на месте, потом повернулась и поспешила во дворец.
он мог так быстро найти придворного мага?
ужасных вестей, нежели эта.
пара и дыма, когда Алисанда бегом сбежала по лестнице во внутренний дворик.
Около дракона суетились грумы.
сильно проголодался после такого долгого перелета.
это вы точно подметили, а еще бы глотку промочить - и вообще славно было бы!
Я не нашел придворного мага, но я уж точно нашел границу.
деревьев?
какую-то треклятую невидимую стенку забубухал. Ну а я-то про нее ни сном ни
духом! Вот и влетел в нее со всего размаха, и мне еще здорово повезло, что я
шею не сломал! В общем, меня откинуло и завертело в воздухе, а потом я стал
падать. Ну и натерпелся я страху, пока нашел восходящий воздушный поток,
который позволил мне подняться повыше. Я еще раз попробовал преодолеть эту
гадскую преграду и снова шарахнулся об нее. Тогда я отлетел на несколько
миль к западу и еще раз попытал счастья - никакого толку. Я вернулся,
удалился к востоку на несколько миль от того места, где ушибся в первый раз,
но снова так ударился мордой, что чуть калекой не сделался!
большому темному пятну на морде у Стегомана. Леди Элиза встревоженно
вскрикнула, но Алисанда не обратила на нее никакого внимания. - Вот, вижу,
тут чешуйки оторвались!
запрокинул голову. - Весьма благодарен вам за сочувствие, ваше величество
Алисанда, только вы лучше не трогайте, а то больно все-таки.
Великий? Мой муж писал, что видел, как люди ходят через границу в обе
стороны, пересекают приграничные реки, носят товары в мешках!
вдоль границы, считай, миль двадцать намотал. - Глаза Стегомана сверкали
праведным огнем. - У смертных, короче говоря, там никаких проблем - гуляют,
как хотят. Они и не ведают, когда переходят границу. А я не мог ее пересечь!
Не мог!
а?
Вы гордитесь, что не служите никому, кроме себя, а самое главное - не
служите Злу.
надо понимать? - нараспев проговорил Стегоман.
смысле, что они всегда сделают то, что им нужно. Но добрые создания поступят
так, как им велит совесть, а это не всегда в интересах короля! Простые
смертные - какой уж от них может быть вред? А вот разъяренный дракон - это
дело опасное.
конечно, существо независимое и мало подверженное каким бы то ни было
влияниям, однако против лести устоять не мог. - Вообще-то, - он размышлял
вслух, - если хорошенько вдуматься, то я начинаю догадываться, почему король
Бонкорро хочет держать нас подальше от своей границы, и я его за это не
виню. Но интересно другое: проник ли Мэтью за эту треклятую стенку, или она
не пускает только тех, кто не угоден королю Бонкорро?
навещать своих родственников на юге, уже давно замыслили бы измену. Вот,
может быть, если бы ты не летел через границу, а шел пешком?.. - Она
нахмурилась. - Признаюсь, меня очень сильно тревожит, Стегоман, то, что в
приграничных землях идет такая оживленная торговля. Всего на каком-то
десятке миль ты видел больше дюжины человек, переходящих границу!
границу, плохо уже само по себе, но еще больше меня тревожит то, что ты не
можешь присоединиться к Мэтью!
тихонько проговорил: - Нет, не хватит, верно?.
кто-нибудь другой.
тревогу она теперь ощущала животом, и потому рука ее автоматически легла на
живот, но Алисанда тут же отдернула руку.
Ваше величество, прибыл гонец от сэра Ги де Тутарьена!
время для всех этих церемоний! Говори, что тебе велели передать!
просит передать, что откликается на вашу просьбу и отправляется на поиски
лорда Мэтью с тем, чтобы присоединиться к нему.
удивлением. - Как удалось так скоро отыскать его?
всадник. <Привет тебе, герольд>, - сказал он. <Привет и вам>, - говорю я
ему, обернулся, разглядел его получше и добавил: <Сэр>. Он, правда, был без
доспехов, однако подпоясан рыцарским ремнем. <В горах нечего делать одному,
- сказал незнакомец. - Кого вы там собирались искать?> <Сэра Ги де
Тутарьена, - отвечаю я. - У меня к нему послание от королевы>. <А я он самый
и есть, - отвечает рыцарь. - Что за послание?> Леди Констанс ахнула:
сказала травке, травка сказала деревьям, а деревья сказали сэру Ги. Он
настолько плоть от плоти этой земли, что тут сам воздух выбалтывает ему все
тайны. Так что <как?> не имеет никакого значения. Главное, что он все знает
и отправляется на помощь!
Савлом, - сказал герольд. - Он сказал, что два чародея всегда лучше, чем
один.
герольд.
ближе других. - Собрать отряд рыцарей в эскорт для леди Иверны!
Надеюсь, когда-нибудь настанет то счастливое время, когда мне не надо будет
волноваться в моей стране?