занимал, и большая часть его земли лежала невозделанной. То тут, то там
виднелись отдельные постройки, но в них никто не жил, и они быстро
разрушались. Близость к обеим враждующим армиям почти вытеснила из графства
занятия земледелием. Хозяину не имело смысла затрачивать время и труд на то,
чтобы заполнять свои закрома, которые могли опустошить первые же проходящие
мимо фуражиры. Все стремились взять с земли лишь необходимое для скудного
пропитания - все, кроме тех, кто жил в непосредственной близости к одной из
сражающихся сторон и мог чувствовать себя в безопасности от набегов легких
отрядов другой. Для этих фермеров война была золотой нивой; особенно выгодна
она была тем, кто имел связи с королевской армией. Мистеру Уортону не было
нужды обрабатывать свои поля, чтобы обеспечить семью, он охотно перенял
осторожную практику тех дней и ограничился выращиванием продуктов сельского
хозяйства, которые долго не залеживались, или же таких, какие нетрудно было
скрыть от пронырливых фуражиров. Вот почему на арене военных действий не
осталось ни одного жилого дома, кроме того, что принадлежал отцу Гарви
Б"рча. Этот дом стоял между тем местом, где произошло столкновение
американской кавалерии с неприятелем, и полем, где драгуны атаковали отряды
полковника Уэлмира.
домоправительница сохраняла в своих политических взглядах строгий
нейтралитет. Ее друзья поддерживали дело борцов за свободу, сама же девица
уповала на то, что для нее, как и для женщин с более блестящими видами на
личное счастье, настанет время, когда понадобится принести любовь к родине в
жертву семейному очагу. Однако, несмотря на всю свою мудрость, эта милейшая
особа в иные минуты мучилась сомнениями, на какую чашу весов ей следует
бросить груз своего красноречия, чтобы без ошибки ратовать за дело, которому
сочувствует разносчик. Его слова и образ жизни были так непонятны, что
часто, когда она оставалась с ним наедине и уже совсем готова была обрушить
обличительную речь на Вашингтона и его последователей, благоразумие
сковывало ей уста, и в ее мозгу снова рождались сомнения. Что говорить,
поведение этого загадочного существа, за которым она так внимательно
наблюдала, могло сбить с толку даже человека с более широким кругозором и
лучшим знанием жизни и людей, нежели Кэти.
врага в организованности, вооружении и дисциплине. Главнокомандующему
американской армией предстояло преодолеть многие трудности ценою больших
усилий и постоянной бдительности. Он отвел войска в горы северной части
Вест-Честера, отбил атаки королевской армии, а сэр Уильям Хау <Уильям Хау -
английский генерал; до 1778 года был главнокомандующим английской армией на
территории Северной Америки.> вернулся в опустевший город Нью-Йорк,
завоевание которого не дало ему никаких преимуществ. Впоследствии враждующие
армии не мерились больше силами в границах Вест-Честера, хотя что ни день,
там снова появлялись партизаны и случалось, что на утренней заре жители
узнавали о бесчинствах, совершенных под покровом ночи.
Нередко вечером солнце расставалось с ним в одном конце графства, а утром
встречало в другом. Тюк был его неизменным спутником, и те, кто внимательно
следил за Б"рчем, когда он продавал свои товары, полагали, что его
единственной целью была нажива. Порой его видели неподалеку от нагорья
склоненным под тяжестью своей ноши, порой - вблизи реки Гарлем шагающим
легкой походкой, обратив лицо к заходящему солнцу. И всегда он появлялся
неожиданно и лишь на краткий миг. В другое время его не видели - разносчик
исчезал на долгие месяцы, и никто не знал, куда он отправился.
острова Манхаттана щетинился штыками английских часовых; тем не менее Б"рч
сновал туда и обратно, но его не замечали, и никто не причинял ему вреда. Он
часто появлялся и у линии американских войск, однако с гораздо большими
предосторожностями. Часовые, охранявшие горные ущелья, не раз говорили о
странной фигуре, пробиравшейся мимо них в вечернем тумане. Рассказы об этом
доходили до офицеров, и, как мы ужо упоминали, разносчик дважды попадался в
руки американцам. В первый раз он ускользнул от капитана Лоутона вскоре
после ареста; во второй - его приговорили к смерти. На утро казни клетка
оказалась открытой, а птичка улетела. Это непостижимое бегство произошло,
когда Б"рч находился под надзором любимого офицера Вашингтона, а на карауле
стояли солдаты, которых считали достойными охранять самого
главнокомандующего. Таких уважаемых людей нельзя было заподозрить ни в
измене, ни в том, что их подкупили, и среди рядовых укоренилось мнение,
будто разносчик знается с нечистым. Кэти с негодованием отвергала такие
предположения; размышляя об этих событиях, она приходила к заключению, что
нечистая сила не платит золотом. Не платит, думала экономка, и Вашингтон;
бумажные ассигнации и обещания - вот что мог раздавать своим слугам
командующий американскими войсками. После заключения союза с Францией в
Америке появилось больше серебра, но, хотя Кэти никогда не упускала случая
заглянуть в замшевый кошелек Б"рча, она ни разу не обнаружила ни одной
монеты с изображением Людовика <Людовик - французский король Людовик -XVI
(1774 - 1792).> между хорошо знакомыми ей монетами с портретом Георга III.
Словом, тайный клад разносчика со всей очевидностью доказывал, что его
запасы золота получены от англичан.
всегда безуспешно; тот, кого подозревали в шпионаже, тайными путями узнавал
об их намерениях и неизменно разрушал их планы. Однажды, когда сильный отряд
континентальной армии целое лето стоял на постое в деревне Четыре Угла, сам
Вашингтон распорядился денно и нощно не спускать глаз с дверей дома Б"рча.
Приказ исполнялся в точности, по за все это время разносчик ни разу не
появился; отряд отозвали, и на следующий день Б"рч вернулся домой.
Вследствие подозрительной репутации сына постоянно беспокоили и отца.
Однако, несмотря на самую тщательную слежку за стариком, к нему невозможно
было придраться, а его имущество было столь ничтожно, что так называемые
"патриоты" сдерживали свой пыл - не стоило усердствовать ради конфискации
или покупки таких жалких владений. Старость и печали грозили в любой час
избавить отца Гарви Б"рча от дальнейших преследований; масло иссякло в
светильнике его жизни. Горестно расставались в последний раз отец и сын, но
они покорились тому, что оба считали своим долгом. Старик скрывал от
соседей, что дни его сочтены, и все еще надеялся увидеться с сыном перед
смертью. Волнения минувшего дня и все усиливающийся страх, что Гарви
опоздает, приблизили событие, которое старику хотелось отдалить. Ночью ему
стало так плохо, что Кэти Хейнс испугалась и отправила случайно забежавшего
к ним во время боя мальчика к мистеру Уортону с просьбой прислать
кого-нибудь побыть с ней. Отпустить можно было только Цезаря. Отзывчивая
мисс Пейтон нагрузила слугу съестными припасами и подкрепляющими сердце
снадобьями и отправила его на помощь Кэти. Впрочем, умирающему старику не
были уже нужны лекарства, и, казалось, его волновало лишь желание повидаться
с сыном. Шум, сопровождавший погоню за Б"рчем, был слышен в доме, но никто
из находившихся там не догадывался о его причине; Кэти и Цезарь знали, что
отряд американской кавалерии отошел к югу, и вообразили теперь, будто он
возвращается на свою прежнюю стоянку. Они слышали, как кавалеристы медленно
проехали мимо, однако экономка, уступив благоразумным наставлениям негра,
сдержала свое любопытство и не вышла из дома. Старик лежал с закрытыми
глазами; Кэти и Цезарь думали, что он спит. В доме Б"рча были две большие и
две маленькие комнаты. Одна большая комната служила кухней и гостиной, во
второй лежал больной старик. Одна маленькая была святилищем Кэти, во второй
хранилась провизия. В центре дома высилась огромная кирпичная печь,
разделявшая большие комнаты, и в каждой из них был соответствующих размеров
очаг. В то время, о котором мы ведем рас сказ, яркий огонь горел в очаге на
кухне, а возле его громадной пасти сидели Цезарь и Кэти. Африканец внушав
экономке, что нужно быть осторожным, и рассуждая о том, как опасно праздное
любопытство.
белки заблестели в отсвете пламени. - Я сам раз чуть не потерял ухо из-за
маленького любопытства; от него много несчастий. Если бы не любопытство,
белые люди не ехали бы в Африку, а черные жили бы у себя дома... Скорей бы
Гарви пришел!
сказала Кэти. - А что, если отец захочет в последние минуты составить
завещание - кто напишет ему такую важную, серьезную бумагу? Гарви очень
неуважительный и пустой человек.
читает ее Дине.
часто, как отец Гарви, наверное есть на то особые причины. Это понятно
всяком здравомыслящему человеку.
старика, вынула из ящика тяжелую библию в толстом переплете с массивными
медными застежками и вернулась к Цезарю. Книгу быстро раскрыли и принялись
перелистывать. Кэти не была большим грамотеем, а Цезарь и вовсе не знал
букв. Экономка некоторое время разыскивала слово "Матфей", а когда нашла, с
гордостью показала его внимательно следившему за ней Цезарю.
домоправительницы и держа длинную тонкую свечу из желтого сала так, чтобы ее