read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не будь я зеленым новичком в этом деле, я просто снял бы с ваших рук
кольца и не стал бы с вами церемониться, - сказал он. - Но я пришел
обчистить старого Сетлифа, а не грабить женщин. Если вы отойдете от двери,
я, пожалуй, и сам найду дорогу.
Мисс Сетлиф была сообразительна. Она сразу поняла, что этого человека
ей бояться нечего. Ясно, что он не профессиональный преступник и, судя по
его произношению, не городской житель. На нее даже как будто пахнуло свежим
воздухом необъятных степных просторов.
- А если я закричу? - полюбопытствовала она. - Если стану звать на
помощь? Разве вы способны застрелить меня?.. Женщину?
Она заметила мелькнувшее в его темных глазах выражение растерянности.
Он ответил медленно, задумчиво, как бы решая трудную задачу:
- Пожалуй, тогда я придушил бы или покалечил вас.
- Женщину?
- Я был бы вынужден так поступить, - ответил он, и она увидела, как
сурово сжались его губы. - Конечно, вы только слабая женщина, но, видите ли,
мисс, мне никак нельзя попасть в тюрьму. Никак нельзя! Мой друг ждет меня на
Западе. Он попал в беду, и я должен выручить его. Думаю, я сумел бы
придушить вас, не причинив особой боли.
Она смотрела на него во все глаза, с детским любопытством.
- Я еще никогда не видела грабителей, - пояснила она, - и вы
представить себе не можете, как мне интересно говорить с вами.
- Я не грабитель, мисс... То есть не настоящий, - поспешил он добавить,
увидев, что она смотрит на него с ироническим недоверием. - Да, конечно, так
можно подумать... раз я забрался в чужой дом... Но за такое дело я взялся
впервые. Мне до зарезу нужны деньги. И, кроме того, я, собственно, беру то,
что мне причитается.
- Не понимаю. - Она ободряюще улыбнулась. - Вы пришли грабить, а
грабить - это значит брать то, что вам не принадлежит.
- Это и так и не так... Однако мне, пожалуй, пора уходить.
Он шагнул к двери, но женщина преградила ему путь. И какая это была
обольстительная преграда! Он протянул левую руку, словно желая схватить ее,
но остановился в нерешимости. Видно было, что его покорила ее кротость и
женственность.
- Вот видите, - сказала она торжествующе, - я знала, что вы меня не
тронете!
Незнакомец был в явном замешательстве.
- Я никогда в жизни не обижал женщин, - объяснил он. - И решитьсz на
это мне нелегко. Но если вы закричите, я буду вынужден...
- Останьтесь еще на несколько минут. - настаивала она. - Мы поговорим.
Это так интересно. Я хочу, чтобы вы объяснили, почему грабить - значит брать
то, что вам причитается.
Он смотрел на нее с восхищением.
- Я всегда думал, что женщины боятся грабителей, - признался он, - но
вы, видно, не из таких! Она весело засмеялась.
- Воры бывают разные, знаете ли! Я вас не боюсь, потому что вижу: вы не
из тех, кто способен обидеть женщину. Давайте поболтаем. Нас никто не
потревожит. Я одна дома. Мой отец уехал с ночным поездом в Нью-Йорк, слуги
все спят. Хотелось бы угостить вас чем-нибудь - ведь женщины всегда угощают
ужином грабителей, которых они задерживают, так по крайней мере бывает в
романах. Но я не знаю, где найти еду. Может, хотите чего-нибудь выпить?
Он стоял в нерешительности и ничего не отвечал; но она без труда
заметила, что все больше нравится ему.
- Боитесь? - спросила она. - Я не отравлю вас, честное слово. Чтобы
убедить вас в этом, я сама выпью вместе с вами.
- Вы удивительно славная девчонка! - воскликнул он, впервые опустив
револьвер. - Теперь уж я никогда не поверю, что городские женщины трусливы.
Вот вы - такая слабая, маленькая женщина, а храбрости хоть отбавляй! А
главное - так доверчивы! Много ли найдется женщин или даже мужчин, которые
спокойно разговаривали бы с вооруженным грабителем?
Она улыбнулась, польщенная комплиментом, но ее лицо стало серьезно,
когда она снова заговорила:
- Это потому, что вы мне понравились. Вы кажетесь вполне порядочным
человеком, и вас трудно принять за грабителя. Оставьте это занятие. Если вам
не везет, поищите работу. Ну, отложите же ваш противный револьвер и давайте
потолкуем об этом. Прежде всего вам необходимо найти работу.
- В этом городе ничего не выйдет, - заметил он с горечью. - Я ноги
исходил, пытаясь найти здесь заработок. По правде говоря, я был далеко не
последним человеком до того... До того, как стал безработным.
Его гневная вспышка была встречена веселым смехом, который пришелся ему
по душе, а она, заметив это, постаралась использовать удобный момент. Отойдя
от двери, она направилась прямо к буфету.
- Расскажите мне обо всем подробно, пока я найду что-нибудь в буфете.
Что вы пьете? Виски?
- Да, мэм, - сказал он, шагнув за нею, но все еще сжимая в руке
револьвер и нерешительно поглядывая на открытую и никем не охраняемую дверь.
Она налила в стакан виски.
- Я обещала выпить с вами, - сказала она медленно, - но я не люблю
виски. Я... я предпочитаю херес...
Она подняла бутылку с хересом, как бы спрашивая у него позволения.
- Конечно, виски - напиток для мужчин. Признаться, мне не нравится,
когда женщина пьет виски. Другое дело - вино.
Она чокнулась с ним, глядя на него томно и ласково.
- За ваши успехи! Желаю вам найти хорошую работу...
Вдруг она замолчала, увидев, что на лице его выразилось отвращение и
удивление. Он поставил стакан, отпив один только глоток.
- В чем дело? - спросила она озабоченно. - Вам не нравятся виски?
Может, я ошиблась?
- Странный виски! Пахнет дымом...
- Ах, какая я глупая! Я дала вам шотландский, а вы, конечно, привыкли к
нашему. Давайте переменю.
С почти материнской заботливостью она переменила стакан и нашла нужную
бутылку.
- Ну, а этот вам нравится?
- Да, мэм. Он не пахнет дымом. Настоящий первосортный виски. У меня
целую неделю капли во рту не было. Этот виски маслянистый. Сразу видно, что
без всяких примесей.
- Вы много пьете?
Это был полувопрос, полувызов.
- Нет, мэм, не сказал бы. Прежде бывало, что я изрядно выпивал, но это
случалось очень редко... Иной раз добрая рюмка виски приходится очень кстати
- вот как сейчас. Ну, а теперь, мэм, благодарю вас за доброту, мне пора.
Однако миссис Сетлиф не хотелось так скоро отпустить своего вора.
Нельзя сказать, чтобы ее увлекала романтика этого приключения, - она была
для этого слишком уравновешенной женщиной. Но в нем было что-то необычное,
волнующее, и это занимало ее. Кроме того, она теперь знала, что ей нечего
опасаться. Этот человек, несмотря на свою тяжелую челюсть и суровые глаза,
был удивительно послушен. И где-то глубоко в ее сознании мелькала мысль о
восхищении и изумлении знакомых, когда они узнают... Жаль было упустить
такой случай...
- Вы так и не объяснили, почему для вас ограбить - значит взять то, что
вам причитается, - сказала она. - Присядьте вот сюда, к столу, и расскажите
об этом.
Она придвинула себе стул, а незнакомца усадила напротив.
Настороженность, видимо, не покидала его: глаза его зорко поглядывали
вокруг, возвращаясь к женщине с затаенным восхищением, но останавливались на
ее лице лишь ненадолго, а когда она говорила, он больше прислушивался к
другим звукам, чем к ее голосу. Он ни на минуту не забывал о револьвере,
который лежал на углу стола между ними, повернутый рукояткой к его правой
руке.
Он был в чужом, незнакомом ему доме. Этот сын Запада, уши и глаза
которого были всегда настороже, когда он смело рыскал по лесам и равнинам,
не знал, что под столом, около ноги его собеседницы, находилась кнопка
электрического звонка. Он никогда и не слышал о такой выдумке, его
бдительность и осторожность здесь были бессильны.
- Видите ли, мисс, - начал он, отвечая на ее настойчивый вопрос, -
старик Сетлиф когда-то надул меня в одном деле и разорил дотла. Это была
грязная махинация, и она удалась ему. Для тех, у кого в кармане сотни
миллионов, все законно, им все сходит с рук. Я не хнычу и не думаю мстить
вашему папаше. Он никогда не слышал обо мне и, конечно, не знает, что сделал
меня нищим. Ведь он - важная персона и орудует миллионами, где ему слышать о
такой мелкой сошке, как я? Он делец. К его услугам сотни разных
специалистов, которые думают и работают за него. Я слышал, что некоторые из
них получают больше жалованья, чем президент Соединенных Штатов. А я только
один из тех тысяч, которых разорил ваш "па".
Понимаете, мэм, у меня было маленькое предприятие с гидравлической
установкой в одну лошадиную силу. Но, когда Сетлиф и его компаньоны забрали
в свои руки все Айдахо, реорганизовали плавильный трест, завладели всеми
земельными участками и поставили большую гидравлическую установку у Туин
Пайнс, я, конечно, прогорел, не выручив даже денег, вложенных в дело. Меня
выбросили за борт. И вот сегодня ночью, не имея ни гроша и зная, как
нуждается мой приятель, я решил зайти сюда и немного пообчистить вашего
папашу. Мне очень нужны деньги, так что, если я отберу у него то, что мне
причитается, греха тут большого нет.
- Если даже то, что вы сказали, правда, - возразила миссис Сетлиф, -
все же грабеж остается грабежом. И это никак не послужило бы вам оправданием
на суде.
- Знаю, - кротко согласился он. - То, что справедливо, не всегда
законно. И вот поэтому-то я так неспокойно сижу здесь и разговариваю с вами.
Это вовсе не значит, что мне не по душе ваше общество. Нет, вы мне очень



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.