read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Непонятно, в кого целят, сволочи, - пробурчал Барнаби. - Держи меня за руку, Джек. Я попробую спуститься на балкон - он как раз под нами...
Джек держал Барнаби за руку, пока тот сползал по крыше. Затем он ухватился за край и стал нащупывать ногами перила балкона.
Внезапно руки Барнаби разжались и Джеку показалось, что он сорвался, однако спустя пару секунд послышался его голос:
- Давай, командир, ты длиннее меня, тебе проще будет.
Повиснуть, вцепившись в край крыши, Джек сумел сам, вот только никак не мог нащупать ногами перила. В этом ему помог Барнаби.
- Стой, не дергайся, - скомандовал он. - Теперь посмотри вниз... Прыгай...
И Джек довольно легко оказался на балконе. Он ожидал худшего.
- Что в этой квартире? - спросил он, пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь стекло.
- Думаю, там никого нет. Тихо очень. А вот дверь балконная очень кстати открыта. Лето, жара...
Барнаби приоткрыл дверь шире и, заглянув в комнату, уже громче сказал:
- Никого нету. Можно заходить.
- Смотрите, там какие-то люди на балкон залезли! - заорали со стороны улицы, где уже скопилось порядочно зевак. Поначалу они стояли на другой стороне, но, как только прибыла полиция, зеваки осмелели и стали подходить ближе.
- Где залезли? Кто? - строго спросил полицейский из оцепления.
- Да вон там - только что были...
- Не говорите глупостей и отойдите подальше - здесь, между прочим, операция спецслужб проходит. Секретная.

ГЛАВА 77

Квартира оказалась такой же небольшой, как и та, в которой они недавно гостили. Правда, здесь было почище, но это объяснялось просто - тут жила женщина.
Джек определил это по множеству склянок с кремами, расставленных на полке возле зеркала, по развешанным на стенах веерам и по стопке журналов для женщин.
- Здесь какая-то баба живет, - подтвердил Барнаби догадку Джека. - Пойдем туда - там выход.
Неожиданно где-то совсем рядом послышался стон.
Барнаби поднял пистолет, Джек затаил дыхание.
Рон стал пробираться в коридор, внимательно осматривая загромождавшую квартиру мебель.
Стон повторился. Казалось, он возник из ниоткуда, протяжный и какой-то неземной.
Вслед за ним раздался стук. Джеку показалось, что стучали в пол. Несколько раз - бум-бум-бум. Потом тишина и снова глухой стук, но уже быстрее - бум-бум-бум-бум.
Нервы напарников и так были на пределе, а тут еще эти непонятные звуки.
Белый как мел Барнаби махнул Джеку рукой, призывая его поскорее двигаться к двери. Ему не терпелось покинуть странную квартиру. В этот момент снова раздался стон - совсем рядом.
Барнаби указал пистолетом на закрытую дверь второй комнаты. Теперь уже и Джек понял, что звуки шли именно оттуда - бум-бум-бум-бум.
- О-о-о!
Барнаби собрался высадить дверь ногой, однако удержался, когда услышал прерывающийся лепет:
- Ну быстрее... милый! Еще!... Еще!... О-о... О-о-о! И снова - бум-бум-бум.
- Трахаются, - понял наконец Барнаби и затрясся в приступе беззвучного нервного смеха.
Джек облегченно вздохнул. Чего он только не передумал, пытаясь объяснить жутковатые звуки, а оказалось, это ножка кровати стучит об пол. Видимо, чтобы не беспокоить соседей, под нее подложили коврик или тряпье, поэтом удары получались глухими и жуткими.
Джек улыбнулся.
Что-то темное появилось слева от него - в дверном проеме большой комнаты. Затем прямо перед носом полыхнул огнем трофейный "доттекс". Потом еще раз. Джека оглушило. Он повернулся и увидел одного из камрадов, лицо которого хорошо запомнил. Кажется, Сайрус называл его Питером.
Барнаби выстрелил, пуля попала Питеру в руку, он выронил пистолет, но это его не остановило - мгновение, и он прыгнул, оскалив зубы, словно пантера. Наверное, он хотел вцепиться Джеку в горло, но Барнаби выстрелил еще раз, Питер бессильно лязгнул зубами, но, падая, все же успел вцепиться Джеку в бедро.
Боль была такая, что Джек заорал, да так, что к нему тут же вернулся слух.
- Отцепи его, Ро-о-он! Он мне но-огу проку-усит! Ро-о-он!
Джек понимал, что кричать нельзя, однако сдержаться не мог. Боль была просто нестерпима. Ему приходилось получать пулю, и не раз, но чтоб было так больно...
Барнаби попытался оттащить Питера, но тот вцепился в Джека, точно собака. Тогда он приставил пистолет к его голове и нажал спуск.
Тело ударилось об пол, Джек перестал кричать, лишь ошарашено покачивал головой, не веря, что все кончилось.
- А-а... Ус-с... Уф-ф...
- Джек, нам нужно уходить, - напомнил ему Барнаби.
- Пойдем... У-у...
- Нет, ты посмотри на себя - ты весь в крови.
Джек посмотрел и ужаснулся - его как будто облили из ведра красной краской. В этом не было ничего удивительного, учитывая калибр оружия и то, что Барнаби стрелял в упор.
- Я зайду в ванную... - перешел на шепот Джек. Он вспомнил, что они с Роном здесь не одни. За дверью снова послышались протяжные стоны и стук кровати. Надо было спешить.
В ванной было тихо и спокойно, словно ты попал в какой-то иной, благополучный мир. Поначалу Джек хотел быстро прополоскать свои вещички, однако вовремя понял, что это не самая лучшая идея.
Очень кстати в ванной оказалась мужская одежда - брюки, рубашка и даже белье. Тут же висел женский халат, из кармана которого торчали кружевные трусики. Видимо, у это пылкой пары все начиналось здесь.
Впрочем, Джеку было не до этого. Он быстро сбросил окровавленную одежду, стер с себя полотенцем кровь и надел чужие брюки и рубашку, которые оказались почти впору. Потом переложил в карманы деньги и коробочку с заготовками.
Когда в таком виде Джек выглянул из ванной, Барнаби его даже не сразу узнал.
- Ух ты... - сказал он, покачав головой. - Лучше и не придумаешь. Пошли скорее.
Барнаби открыл входную дверь, и они с Джеком выскользнули на лестничную площадку, сопровождаемые стуком и протяжными стонами.

ГЛАВА 78

В подъезде было тихо. Стараясь громко не дышать, напарники спустились до второго этажа. Там их напугала вышедшая из квартиры пожилая женщина.
Барнаби едва успел спрятать пистолет за спину.
- Вы к Пазольскому? - спросила дама.
- Нет, к Тому Хэкману, - ответил Джек.
- Здесь такой не живет. Что там за стрельба, не знаете?
- Не знаем. Мы, наверное, ошиблись подъездом. Извините.
Напарники обошли любопытную даму и вскоре оказались перед дверью. Барнаби чуть приоткрыл ее, выглянул во двор, но не заметил ничего опасного. Только несколько жильцов стояли у арки, которая вела в соседний двор, и обсуждали недавнюю перестрелку.
Джек с Барнаби вышли и направились к стоявшим неподалеку автомобилям. Нетрудно было догадаться, что именно на них прибыли майор Гастон и его люди.
Подойдя к большой бордовой машине, Джек открыл незапертую дверцу. Должно быть, Гастон не боялся угонщиков.
- Садись, - скомандовал он, Барнаби плюхнулся на соседнее сиденье.
Джек завел мотор и стал быстро выворачивать руль - требовалось поскорее убраться со двора, пока не вернулись контрразведчики.
Выехав на улицу Векслера, он повел машину в сторону центра, то и дело пропуская сновавшие туда-сюда полицейские автомобили. В этот день у них было много работы.
- Подумать только, мы опять всех сделали, - усмехнулся Барнаби и хлопнул себя по колену. - Вот только жрать очень хочется, ведь уже почти вечер.
- Вечер, Рон, вечер, только нам еще нужно сделать документы.
- Ты же сказал... - начал было Барнаби, но его перебил невесть откуда взявшийся голос.
- Двести девятый! Двести девятый, ответьте ноль-второму!
Барнаби завертел головой, не понимая, откуда исходит голос. Наконец он догадался открыть бардачок и обнаружил там целую станцию связи, которая мигала индикаторами и рисовала на красноватом экране непонятные диаграммы.
После секундного колебания Рон снял микрофон и ответил:
- Двести девятый слушает...
- Куда вы направляетесь? Судя по показаниям спутника, вы слишком удалились от двести седьмого!
- Я преследую особо опасного преступника - он движется в сторону центра.
- Понял вас. Через полминуты будьте готовы сообщить его приметы, я свяжусь с полицией города.
Положив микрофон на место, Барнаби выразительно посмотрел на Джека.
- Сейчас я куда-нибудь сверну, - ответил тот. - Недолго длилось наше счастье.
Джек остановил машину возле продуктового магазина. Напарники вышли, огляделись и заспешили прочь. Только пройдя с полквартала, они перевели дух. Джек купил в киоске пару слоеных пирожков и пластиковый пакет, в который они с Барнаби уложили деньги и пистолет. Таскаться по городу с оттопыренными карманами было неудобно, да и небезопасно.
Когда пирожки были съедены, Джек предложил найти такси.
- А вон оно, смотри, - заметил Барнаби, указывая на канареечного цвета машину. - Стоит свободное - наверное, нас дожидается.
- Куда поедем, господа? - осведомился таксист, когда Джек и Барнаби остановились рядом с ним.
- Экскурсия по городу, - сказал Рон.
- Как скажете. Лишь бы денежки платили. Садитесь, это будет лучшая экскурсия в вашей жизни.
Когда напарники уселись на заднее сиденье, Джек сказал:
- Вообще-то нам нужна твоя помощь.
- Какая помощь? - осторожно спросил таксист. У него была такая криминальная рожа, что Джек не сомневался - этот в курсе подобных делишек.
- Нужны новые документы.
- У-у-у! - протянул таксист и отрицательно покачал головой. - Я о таком даже и думать боюсь. За такое здесь на пять лет за решетку сажают. Боюсь я.
- Жаль, - произнес Джек со вздохом. - Я наделся, что ты захочешь заработать пять сотен.
- Пять сотен? - Глаза таксиста забегали. - А чем докажете, что вы не из полиции?
- Ничем. Но неужели ты думаешь, что такие, как мы, могут служить в полиции?
- Не знаю. - Таксист как бы неуверенно пожал плечами, внимательно изучая пассажиров. - Вообще-то я могу привезти вас к человеку, который, возможно, что-то слышал об этих делах... Я говорю - возможно, - подчеркнул таксист.
- Мы поняли. Вези к этому человеку, который - возможно...

ГЛАВА 79

Ехать им пришлось около полутора часов. Таксист не поверил клиентам и тщательно проверялся, крутясь по развязкам и забираясь в такие трущобы, о существовании которых, наверное, не знали даже городские власти.
Только убедившись, что никакого хвоста нет, он повел машину в нужном направлении.
Район, куда он привез пассажиров, был сплошь застроен складами и облезлыми железными ангарами.
Возле одного из них такси остановилось.
- Все, можно выходить, - сказал водитель.
- Хорошо, - сказал Джек, а Барнаби, подозрительно озираясь, достал из сумки пистолет.
Увидев в его руках оружие, таксист струхнул не на шутку. Он решил, что его убьют:
- Не нужно мне ваших денег, господа! Не нужно! Если хотите - забирайте машину, она еще новая!
- Не трясись, парень. Это всего лишь мера предосторожности, - успокоил его Джек, внимательно осматриваясь. - Веди давай, а то уже смеркается...
- Место больно поганое, - заметил Барнаби.
- Нет, что вы, - пришел в себя таксист, - вовсе не поганое. Вот здесь Бруно живет. У него тут мастерская.
И действительно, часть ангара, на который указал таксист, была покрашена довольно свежей синей краской, поверх которой желтым было криво выведено: "Мастерская Бруно".
Через скрипучую дверь таксист, Джек и Барнаби один за другим вошли в мастерскую. Там горел свет и вовсю кипела работа. На подъемниках стояло несколько машин, возле одной из них копошилось двое механиков. Еще один человек в защитной маске что-то обрабатывал на точильном круге.
- Эй, Бруно! - окликнул его таксист.
Джек подумал, что из-за шума тот не услышит, однако Бруно услышал. Он выключил станок, снял маску и подошел к гостям.
- Здравствуйте, - сказал он, подозрительно поглядывая на Джека и Барнаби. - Кто они, Потцер?
- Клиенты, Бруно. Интересуются новыми документами.
- Документами? - переспросил Бруно и покачал головой. - А в кармане что? Пистолет?
- Пистолет, - подтвердил Барнаби.
- А в сумке?
- Не твое дело, - оборвал его Джек. Бруно удовлетворенно кивнул, такой ответ его устроил.
- Что конкретно вам нужно?
- Удостоверения личности. Ему и мне.
- Эй, парни... - Таксист робко поднял руку. - Я свое дело сделал. Может, отдадите мои деньги и я пойду?
Джек достал из сумки пачку наличных и отсчитал пять сотен.
- Держи, - сказал он, передавая деньги таксисту. - Надеюсь, ты будешь держать язык за зубами.
- Конечно, буду. У меня память слабая, я все сразу забываю...
Таксист выскочил из ангара и хлопнул дверью.
- Я вижу, деньжата у вас водятся, - сказал Бруно. - Если обещаете мне тысячу батов, я сейчас же отведу вас к мастеру.
Джек и Барнаби выразительно переглянулись, но больше для вида. Такой расклад их вполне устраивал.
- Хорошо, мы согласны, - сказал Джек.
- Подождите минуточку... - попросил Бруно. Подойдя к своим помощникам, он что-то им сказал, а затем направился к выходу, призывно махнув рукой Джеку и Барнаби.

ГЛАВА 80

Они снова оказались на улице, где стало еще темнее. Барнаби достал пистолет и шел держа его наготове. Теперь, когда Бруно знал, что у них есть деньги, можно было ожидать любого развития ситуации. Вплоть до засады.
- Куда мы идем? - спросил Джек.
- Не беспокойтесь, это недалеко.
- А точнее?
Джеку показалось, что Бруно что-то скрывает.
- Мы уже пришли - нам сюда, - сказал владелец мастерской и, приблизившись к очередному ангару, отпер дверь своим ключом.
- Прошу следовать за мной, - добавил он, проходя первым. - У нас здесь даже свет есть.
С этими словами Бруно коснулся рукой настенного выключателя - под потолком зажглось несколько светильников. Правда, их не хватило, чтобы разогнать мрак в углах огромного помещения.
- Ну и где здесь мастер? - спросил Джек.
- Вон там, на втором ярусе, - махнул рукой Бруно. Джек быстро подался назад, а в спину Бруно уперся пистолет.
- Эй, ребята... - Владелец мастерской нервно хихикнул.
- Ты руками-то не особенно маши... - предупредил его Барнаби. - Мы ведь не знаем, какой ты добрый.
- Простите, больше не буду. Я и не знал, что вы такие пуганые, - сказал Бруно и застыл неподвижно, ожидая, пока Барнаби уберет пистолет. - Одним словом, вон там - на втором ярусе, у нас небольшая лаборатория.
Джек уже понял, о чем говорил Бруно. Там, где прежде сидел какой-нибудь складской служащий, протирая штаны и перелистывая ведомости, теперь находилось небольшое производство. В помещении горел свет, который пробивался в щели между заменявшими оконные стекла стальными листами.
Следом за Бруно Джек и Барнаби поднялись по лесенке. Бруно постучал по железу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.