read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Категория, мы прибыли из внешнего мира и хотим с вами... дружить.
Заметив недоумение в глазах вельможи и его окружения, Лу замолчал, а Его
Высочайшая Категория повернулся к переводчику и спросил: - Ну, что он
сказал, Купорос? Ты понял, что он сказал?
Переводчик удивленно пожал плечами и затряс головой.
- Подобной абракадабры, Ваша Высочайшая Категория, я не слышал никогда в
жизни. Возможно, это и не речь вовсе, а так - нечленораздельные звуки. Вроде
рычания или самопроизвольного испускания кишечных газов. Я понимаю эль-фолк,
куки, поп-майнстрим и даже трЗ, но такого языка я не знаю. Должно быть, это
какая-то вредная нация, раз они говорят такие непонятные вещи. Ваша
Высочайшая Категория, давайте их повесим.
- Какой там повесим! - воскликнул Эрвиль. - Мы же братья по раз...
Договорить ему не дали - на голову бедняги обрушился приклад винтовки. Лу
рухнул на землю рядом с Джимом, и тот отметил, что был прав, придерживаясь
созерцательной тактики.
- Да они действительно какие-то опасные, - согласился вельможа. Затем
снял парчовую шапочку и почесал лысую голову специальным гребешком. После
этого указал на вождя и спросил: - Вот ты говоришь, что они дети змеи, а чем
докажешь?
Переводчик тут же перевел вопрос, затем выслушал ответ и, прокрутив его
через механизм своей головы, повернулся к вельможе: - У него, Ваша
Высочайшая Категория, есть змеиные шкуры и головы, которые они сбросили,
когда прилетели с неба.
- Пусть принесут, - буркнул господин.
На этот раз не потребовалось даже перевода, и один из стоявших возле
вождя воинов умчался в лес, а спустя полминуты притащил комбинезоны, шлемы и
другие вещи пленников. Все это богатство он положил к ногам Его Высочайшей
Категории и отошел непрерывно кланяясь. Вельможа потыкал посохом в
эластичный материал комбинезонов и произнес: - Действительно, чистейшая
змеиная кожа... А головы-то, головы... - Важный господин пнул ногой один из
шлемов, затем перевел взгляд на пленников и задумчиво добавил: - Не
исключено, что, если отрубить им головы еще раз, у них тут же появятся
новые. Я об этом что-то слышал.
- Так точно, Ваша Высочайшая Категория, но если их после отрубания
прижигать, новые не появятся, - вступил в разговор военный, отличавшийся от
других солдат более нарядным мундиром.
- Вы думаете, лейтенант? - полуобернувшись, спросил вельможа.
- Так говорится в наставлениях для молодых командиров, Ваша Высочайшая
Категория.
В то время пока решалась судьба пленников, солдаты продолжали грабить
деревню, а те, кому уже ничего не досталось, просто избивали жителей. Вокруг
стояли крик и плач, но, видимо, это было делом обычным, поскольку никто,
даже вождь племени, не обращал на это внимания.
- Надеюсь, они не станут рубить нам головы, Джимми? Как ты думаешь? -
слегка оглушенный ударом, Лу говорил слишком громко, и на это обратили
внимание.
- Эй, да они разговаривают между собой! Они общаются! - удивленно
произнес вельможа. - Купорос, ты заметил?
- О да, Ваша Высочайшая Категория, они общаются.
- И это не похоже на какое-то там рычание и вообще...
- Так точно, Ваша Высочайшая Категория, - вынужденно согласился
переводчик.
- Ну так из этого следует, что они разумные существа.
- Этого нельзя исключать, Ваша Высочайшая Категория.
- Скажи яснее, Купорос. Ты же ученый человек.
- Ну... - Повторяя жест своего господина, переводчик снял шапочку и
поскреб голову, а затем продолжил: - Учитывая, что у них есть конечности в
количестве четырех штук, - можно сказать, что они произошли от ранних
дарвинов.
- А кто такие ранние дарвины? - не удержавшись, спросил лейтенант.
- Это же очевидно: ранние дарвины - предкидарвинов более поздних, -
продемонстрировал осведомленность вельможа и тут же, без перехода, добавил:
- Лейтенант, что это ваши люди так шумят? Им что, больше нечем заняться,
кроме как мучить лесных человечков?
- Нечем, Ваша Высочайшая Категория, - признался лейтенант.
- Ну тогда пусть кого-нибудь повесят.
- Кого? - лейтенант с готовностью вытянулся.
- Отберите сами двух-трех человек и повесьте. Неужели я все за вас должен
решать: кого вешать, кого не вешать? - начал сердиться вельможа. - В городе
полно работы, выехал в лес отдохнуть, и снова то же самое... Я же не
железный.
Лейтенант побежал выполнять приказание, а Джим тем временем сидел и мерно
покачивался. Ему было жарко, по лицу стекал пот, и он пребывал в
уверенности, что у него устойчивый бред. Иначе и быть не могло. Нельзя же
принимать за реальность этих странных людей, которые существовали словно
огурцы в банке - такие внешне понятные, но недоступные за прочным стеклом.
Только Лу разрушал бредовую теорию Джима. Он тоже был сломлен всем
происходящим и, вернувшись к свой излюбленной фразе, тихонько бормотал: -
Ну, это уж слишком. Это уж слишком.
- Ладно, вернемся к детям змеи! - объявил вельможа. - Этот грязнуля
говорил, что они еще и колдуны. Где доказательство?
Купорос снова перевел, и все тот же дикарь-курьер отскочил на несколько
шагов и быстро собрал с земли горсть пепла, а затем торжественно высыпал к
ногам вельможи.
- Что это такое? - спросил Его Высочайшая Категория.
Купорос выслушал объяснения туземца и перевел: - Это пепел от
паука-буцефал а, которого эти колдуны сожгли взглядом.
- Сожгли взглядом? - переспросил вельможа. - Недурственная работа...
Наконец он оторвался от созерцания пепла и стал внимательно разглядывать
Джима.
- Что же ты за зверь такой, дитя змеи? - задумчиво произнес вельможа.
- Я не дитя змеи, я Джим Кэш и прилетел сюда на лонгсфейре, - ответил
Кэш.
- А что такое лонгсфейр?
- Механизма такой, вроде того, на котором вы приехали.
- Ты имеешь в виду наш бергпанцер?
- Ну да. Вот что, мистер, заберите нас отсюда, иначе эти дикари нас
сожрут или еще чего похуже.
- Да, - кивнул вельможа, - эти могут. - Вдруг глаза его едва не вылезли
из орбит, и он закричал: - Стоп!!! Это существо меня заколдовало! Я слышал
его мысли!
- Этого не может быть, Ваша Высочайшая Категория, мы все были свидетелями
того, что он издавал только эти неприличные звуки в ответ на вашу грамотную
речь, - сказал Купорос.
- Но... Но я все понял! - не сдавался вельможа, - Он сказал мне, что...
э-э... дайте вспомнить. Да, он сказал, что прибыл сюда на нашем бергпанцере
и... Стоп, это же бред какой-то.
- Вот именно, Ваша Высочайшая Категория, - елейным голосом подтвердил
Купорос. - Лучше их все-таки повесить!
- Нет, так сразу нельзя. - Вельможа потер вспотевший лоб и некоторое
время задумчиво наблюдал, как солдаты гоняются за женщинами, срывая с них
одежду. - А вот что я придумал. Давайте применим штандартенфактора.
- Для штандартенфактора очень яркое солнце, Ваша Высочайшая Категория, -
заметил Купорос. - Матрица может попортиться.
- Ничего, за один раз не попортится. А то таскаем его в бергпанцере, а,
спрашивается, для чего? Позовите штандартенфактора.
- Слушаюсь, - ответил один из солдат охраны и помчался к гусеничной
машине, которая была увешана узлами с награбленным добром и оттого
напоминала передвижную помойку.
Джим и Лу вытянули шеи, стараясь рассмотреть, что же их ожидает на этот
раз. Они уже миновали стадии страха, шока, удивления и теперь вертели
головами, движимые только бытовым любопытством
40
Штандартенфактор оказался совершенно не таким, каким его успел
представить Кэш. Джиму думалось, что это будет атлет с немигающим взглядом
стальных глаз, а этот штандартенфактор выглядел человеком, которого подняли
с постели слишком рано и не дали выспаться. Вытянутое лицо выглядело
болезненным, а оттопыренные уши, просвечивающие на солнце, казались
сделанными из тусклого полудрагоценного камня. Вместе с тем это был очень
высокий и худой человек, в помятой, но дорогой сорочке и в черных брюках,
заправленных в узкие лакированные сапоги, доходившие до самых колен. Свои
длинные руки штандартенфактор прятал в глубоких карманах брюк и с явной
скукой взирал на окружающий мир. Казалось, он каждую минуту сомневался в
целесообразности всего сущего.
- Ну? - хрипло буркнул он, останавливаясь напротив вельможи.
- Нам нужна ваша помощь, мастер.
- Догадываюсь.
Штандартенфактор тяжело вздохнул и посмотрел на небо.
- Да-да, я понимаю, солнце и все такое, - засуетился Его Высочайшая
Категория. - Но нам нужна ваша помощь, чтобы установить контакт...
- С этими энклайферами? - штандартенфактор кивнул на пленников.
- Как, простите, вы сказали, мастер?
- Проехали. Что нужно-то? Поговорить с ними или просто бошки поотрывать?
- Штандартенфактор покачался на каблуках и снова вздохнул.
- Узнайте, кто они и откуда прибыли, просто мне кажется...
- Я понял, - оборвал его человек, называемый мастером, и почти без
перехода спросил, обращаясь к Джиму: - Какие проблемы, приятель?
- О, сэр! - Джим не был готов к такому повороту, поэтому слегка
растерялся.
- По делу, парень - время дорого.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.