read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Гуттиэре смотрела не отрываясь на лицо утонувшего Ихтиандра. Неужели
она сошла с ума?
Гуттиэре хотела бежать прочь. Но она не могла уйти, не могла оторвать
от него глаз.
А лицо Ихтиандра медленно поднималось из воды. Оно уже показалось над
поверхностью, всколыхнув тихие воды. Ихтиандр протянул к Гуттиэре
скованные руки и с бледной улыбкой сказал, впервые обращаясь к ней на
"ты":
- Гуттиэре! Дорогая моя! Наконец-то, Гуттиэре, я... - Но он не
договорил.
Гуттиэре схватилась за голову и в испуге закричала:
- Сгинь! Пропади, несчастный призрак! Ведь я знаю, что ты мертв.
Зачем ты являешься ко мне?
- Нет, нет, Гуттиэре, я не мертв, - поспешно ответил призрак, - я не
утонул. Прости меня.., я скрыл от тебя... Я не знаю, зачем я это
сделал... Не уходи, выслушай меня. Я живой - вот, прикоснись к моим
рукам...
Он протягивал к ней скованные руки. Гуттиэре продолжала смотреть на
него.
- Не бойся, я ведь живой... Я могу жить под водой. Я не такой, как
все люди. Я один могу жить под водой. Я не утонул тогда, бросившись в
море. Я бросился потому, что мне было тяжело дышать на воздухе.
Ихтиандр пошатнулся и продолжал так же поспешно и бессвязно:
- Я искал тебя, Гуттиэре. Сегодня ночью твой муж ударил меня по
голове, когда я подошел к твоему окну, и бросил меня в пруд. В воде я
пришел в себя. Мне удалось снять мешок с камнями, но этого, - Ихтиандр
указал на наручники, - я не мог снять...
Гуттиэре начала верить, что перед ней не призрак, а живой человек.
- Но почему у вас скованы руки? - спросила она.
- Я потом расскажу тебе об этом... Бежим со мной, Гуттиэре. Мы
укроемся у моего отца, там нас никто не найдет... И мы будем жить с
тобою... Ну, возьми же мои руки, Гуттиэре. Ольсен сказал? что меня
называют морским дьяволом, но ведь я человек. Почему же ты боишься
меня?
Ихтиандр вышел из пруда весь в тине. Он в изнеможении опустился на
траву.
Гуттиэре наклонилась над ним и, наконец, взяла его за руку.
- Бедный мой мальчик, - сказала она.
- Какая приятная встреча! - вдруг послышался насмешливый голос, Они
оглянулись и увидели стоявшего неподалеку Зуриту. Зурита, так же как и
Гуттиэре, не спал эту ночь. Он вышел в сад на крик Гуттиэре и слышал
весь разговор. Когда Педро узнал, что перед ним "морской дьявол", за
которым он так долго и безуспешно охотился, он обрадовался и сразу же
решил отвезти Ихтиандра на "Медузу". Но, обдумав, он решил поступить
иначе.
- Вам не удастся, Ихтиандр, увезти Гуттиэре к доктору Сальватору,
потому что Гуттиэре - моя жена. Едва ли вы сами вернетесь к вашему отцу.
Вас ждет полиция.
- Но я ни в чем не виновен! - воскликнул юноша.
- Без вины полиция не награждает людей такими браслетами. И если уже
вы попались в мои руки, мой долг - передать вас полиции.
- Неужели вы сделаете это? - с негодованием спросила мужа Гуттиэре.
- Я обязан это сделать, - ответил Педро, пожимая плечами.
- Хорош бы он был, - вдруг вмешалась в разговор появившаяся Долорес,
- если бы отпустил на все четыре стороны каторжника! За что? Не за то
ли, что этот кандальник подглядывает под чужими окнами и собирается
похищать чужих жен?
Гуттиэре подошла к мужу, взяла его за руки и ласково сказала:
- Отпустите его. Прошу вас. Я ни в чем не виновата перед вами...
Долорес, испугавшись, как бы ее сын не уступил жене, замахала руками
и закричала:
- Не слушай ее, Педро!
- Перед просьбой женщины я бессилен, - любезно сказал Зурита. - Я
согласен.
- Не успел жениться, как попал под башмак жены, - ворчала старуха.
- Подожди, мать. Мы распилим ваши кандалы, молодой человек,
переоденем вас в более приличный костюм и доставим на "Медузу". В
Рио-де-Ла-Плата вы можете спрыгнуть с борта и плыть куда вам
заблагорассудится. Но я отпущу вас с одним условием: вы должны забыть
Гуттиэре. А тебя, Гуттиэре, я возьму с собой. Так будет безопаснее.
- Вы лучше, чем я думала о вас, - искренне сказала Гуттиэре.
Зурита самодовольно покрутил усы и поклонился жене.
Долорес хорошо знала своего сына, - она быстро догадалась, что он
замышляет какую-то хитрость. Но, чтобы поддержать его игру, она для вида
раздраженно проворчала:
- Очаровала! Сиди теперь под башмаком!

ПОЛНЫЙ ХОД
- Завтра приезжает Сальватор. Лихорадка задержала меня, а нам с тобой
надо о многом поговорить, - сказал Кристо, обращаясь к Бальтазару. Они
сидели в лавке Бальтазара. - Слушай, брат, слушай внимательно и не
перебивай меня, чтобы я не забыл, о чем надо говорить.
Кристо помолчал, собираясь с мыслями, и продолжал:
- Мы много потрудились с тобой для Зуриты. Он богаче нас с тобой, но
он хочет быть богаче самого себя. Он хочет поймать морского дьявола...
Бальтазар сделал движение.
- Молчи, брат, молчи, иначе я забуду, что хотел сказать. Зурита
хочет, чтобы морской дьявол был у него рабом. А знаешь ты, что такое
морской дьявол? Это клад. Это неистощимое богатство. Морской дьявол
может собирать на дне морском жемчуг - много прекрасных жемчужин. Но
морской дьявол может добывать со дна моря не только жемчуг. На дне моря
много потонувших кораблей с несметными сокровищами. Он может добыть их
для нас. Я говорю для нас, а не для Зуриты. Знаешь ли ты, брат, что
Ихтиандр любит Гуттиэре?
Бальтазар хотел что-то сказать, но Кристо не дал ему говорить:
- Молчи и слушай. Я не могу говорить, когда меня перебивают. Да,
Ихтиандр любит Гуттиэре. От меня ничего не скроешь. Когда я это узнал, я
сказал: "Хорошо. Пусть Ихтиандр еще сильнее полюбит Гуттиэре. Он будет
лучшим мужем и зятем, чем этот Зурита". И Гуттиэре любит Ихтиандра. Я
следил за ними, не мешая Ихтиандру. Пусть встречаются.
Бальтазар вздохнул, но не перебил рассказчика.
- И это еще не все, брат. Слушай дальше. Я хочу напомнить тебе то,
что было много лет тому назад. Я сопровождал твою жену, - этому уже лет
двадцать, - когда она возвращалась от родных. Помнишь, она ездила в горы
хоронить свою мать. В дороге твоя жена умерла от родов. Умер и ребенок.
Тогда я не сказал тебе всего, я не хотел огорчить тебя. Теперь скажу.
Твоя жена умерла в дороге, но ребенок был еще жив, хотя и очень слаб.
Случилось это в индейской деревне. Одна старуха сказала мне, что
недалеко от них живет великий чудотворец, бог Сальватор...
Бальтазар насторожился.
- И она посоветовала мне отнести ребенка Сальватору, чтобы он спас
его от смерти. Я послушался доброго совета и отнес ребенка Сальватору.
"Спасите его", - сказал я. Сальватор взял мальчика, покачал головой и
сказал: "Трудно спасти его". И унес. Я ждал до вечера. Вечером вышел
негр и сказал: "Ребенок умер". Тогда я ушел. Так вот, - продолжал
Кристо, - Сальватор сказал через своего негра, что ребенок умер. У
новорожденного ребенка - твоего сына - я приметил родимое пятно. Я
хорошо помню, какой формы было это пятно. - Помолчав, Кристо продолжал:
- Не так давно кто-то ранил Ихтиандра в шею. Делая ему перевязку, я
приоткрыл ворот его чешуи и увидел родимое пятно точно такой же формы,
как у твоего сына.
Бальтазар посмотрел на Кристо широко открытыми глазами и, волнуясь,
спросил:
- Ты думаешь, что Ихтиандр мой сын?
- Молчи, брат, молчи и слушай. Да, я это думаю. Я думаю, что
Сальватор сказал неправду. Твой сын не умер, и Сальватор сделал из него
морского дьявола.
- О-о!.. - вне себя закричал Бальтазар. - Как он смел! Я убью
Сальватора своими собственными руками.
- Молчи! Сальватор сильнее тебя. И потом, может быть, я ошибся.
Двадцать лет прошло. Родимое пятно на шее может быть и у другого
человека. Ихтиандр - твой сын, а может быть - и не сын. Тут надо быть
осторожным. Ты пойдешь к Сальватору и скажешь, что Ихтиандр твой сын. Я
буду твоим свидетелем. Ты потребуешь, чтобы он отдал тебе сына. А не
отдаст, ты скажешь, что донесешь на него в суд за то, что он калечит
детей. Этого он побоится. Если же это не поможет, ты пойдешь в суд. Если
же в суде нам не удастся доказать, что Ихтиандр твой сын, то он женится
на Гуттиэре; ведь Гуттиэре твоя приемная дочь. Ты тогда тосковал по жене
и сыну, и я разыскал тебе эту сироту Гуттиэре...
Бальтазар вскочил со стула. Он теперь шагал по лавке, задевая крабов
и раковины.
- Сын мой! Сын мой! О, какое несчастье!
- Почему несчастье? - удивился Кристо.
- Я не перебивал и внимательно слушал тебя, теперь выслушай ты меня.
Пока ты болел лихорадкой, Гуттиэре вышла замуж за Педро Зуриту.
Эта новость поразила Кристо.
- А Ихтиандр.., бедный сын мой... - Бальтазар опустил голову. -
Ихтиандр в руках Зуриты!
- Не может быть, - возразил Кристо.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.