она сошла с ума?
от него глаз.
поверхностью, всколыхнув тихие воды. Ихтиандр протянул к Гуттиэре
скованные руки и с бледной улыбкой сказал, впервые обращаясь к ней на
"ты":
договорил.
Зачем ты являешься ко мне?
утонул. Прости меня.., я скрыл от тебя... Я не знаю, зачем я это
сделал... Не уходи, выслушай меня. Я живой - вот, прикоснись к моим
рукам...
него.
все люди. Я один могу жить под водой. Я не утонул тогда, бросившись в
море. Я бросился потому, что мне было тяжело дышать на воздухе.
голове, когда я подошел к твоему окну, и бросил меня в пруд. В воде я
пришел в себя. Мне удалось снять мешок с камнями, но этого, - Ихтиандр
указал на наручники, - я не мог снять...
укроемся у моего отца, там нас никто не найдет... И мы будем жить с
тобою... Ну, возьми же мои руки, Гуттиэре. Ольсен сказал? что меня
называют морским дьяволом, но ведь я человек. Почему же ты боишься
меня?
траву.
оглянулись и увидели стоявшего неподалеку Зуриту. Зурита, так же как и
Гуттиэре, не спал эту ночь. Он вышел в сад на крик Гуттиэре и слышал
весь разговор. Когда Педро узнал, что перед ним "морской дьявол", за
которым он так долго и безуспешно охотился, он обрадовался и сразу же
решил отвезти Ихтиандра на "Медузу". Но, обдумав, он решил поступить
иначе.
потому что Гуттиэре - моя жена. Едва ли вы сами вернетесь к вашему отцу.
Вас ждет полиция.
вы попались в мои руки, мой долг - передать вас полиции.
- если бы отпустил на все четыре стороны каторжника! За что? Не за то
ли, что этот кандальник подглядывает под чужими окнами и собирается
похищать чужих жен?
и закричала:
согласен.
переоденем вас в более приличный костюм и доставим на "Медузу". В
Рио-де-Ла-Плата вы можете спрыгнуть с борта и плыть куда вам
заблагорассудится. Но я отпущу вас с одним условием: вы должны забыть
Гуттиэре. А тебя, Гуттиэре, я возьму с собой. Так будет безопаснее.
замышляет какую-то хитрость. Но, чтобы поддержать его игру, она для вида
раздраженно проворчала:
ПОЛНЫЙ ХОД
надо о многом поговорить, - сказал Кристо, обращаясь к Бальтазару. Они
сидели в лавке Бальтазара. - Слушай, брат, слушай внимательно и не
перебивай меня, чтобы я не забыл, о чем надо говорить.
он хочет быть богаче самого себя. Он хочет поймать морского дьявола...
хочет, чтобы морской дьявол был у него рабом. А знаешь ты, что такое
морской дьявол? Это клад. Это неистощимое богатство. Морской дьявол
может собирать на дне морском жемчуг - много прекрасных жемчужин. Но
морской дьявол может добывать со дна моря не только жемчуг. На дне моря
много потонувших кораблей с несметными сокровищами. Он может добыть их
для нас. Я говорю для нас, а не для Зуриты. Знаешь ли ты, брат, что
Ихтиандр любит Гуттиэре?
Ихтиандр любит Гуттиэре. От меня ничего не скроешь. Когда я это узнал, я
сказал: "Хорошо. Пусть Ихтиандр еще сильнее полюбит Гуттиэре. Он будет
лучшим мужем и зятем, чем этот Зурита". И Гуттиэре любит Ихтиандра. Я
следил за ними, не мешая Ихтиандру. Пусть встречаются.
что было много лет тому назад. Я сопровождал твою жену, - этому уже лет
двадцать, - когда она возвращалась от родных. Помнишь, она ездила в горы
хоронить свою мать. В дороге твоя жена умерла от родов. Умер и ребенок.
Тогда я не сказал тебе всего, я не хотел огорчить тебя. Теперь скажу.
Твоя жена умерла в дороге, но ребенок был еще жив, хотя и очень слаб.
Случилось это в индейской деревне. Одна старуха сказала мне, что
недалеко от них живет великий чудотворец, бог Сальватор...
его от смерти. Я послушался доброго совета и отнес ребенка Сальватору.
"Спасите его", - сказал я. Сальватор взял мальчика, покачал головой и
сказал: "Трудно спасти его". И унес. Я ждал до вечера. Вечером вышел
негр и сказал: "Ребенок умер". Тогда я ушел. Так вот, - продолжал
Кристо, - Сальватор сказал через своего негра, что ребенок умер. У
новорожденного ребенка - твоего сына - я приметил родимое пятно. Я
хорошо помню, какой формы было это пятно. - Помолчав, Кристо продолжал:
приоткрыл ворот его чешуи и увидел родимое пятно точно такой же формы,
как у твоего сына.
спросил:
Сальватор сказал неправду. Твой сын не умер, и Сальватор сделал из него
морского дьявола.
Сальватора своими собственными руками.
Двадцать лет прошло. Родимое пятно на шее может быть и у другого
человека. Ихтиандр - твой сын, а может быть - и не сын. Тут надо быть
осторожным. Ты пойдешь к Сальватору и скажешь, что Ихтиандр твой сын. Я
буду твоим свидетелем. Ты потребуешь, чтобы он отдал тебе сына. А не
отдаст, ты скажешь, что донесешь на него в суд за то, что он калечит
детей. Этого он побоится. Если же это не поможет, ты пойдешь в суд. Если
же в суде нам не удастся доказать, что Ихтиандр твой сын, то он женится
на Гуттиэре; ведь Гуттиэре твоя приемная дочь. Ты тогда тосковал по жене
и сыну, и я разыскал тебе эту сироту Гуттиэре...
и раковины.
Пока ты болел лихорадкой, Гуттиэре вышла замуж за Педро Зуриту.
Ихтиандр в руках Зуриты!