read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Дик дважды ударил его и свалил на землю.
Теперь у Дика остался только один противник, сражаться с которым мож-
но было на равных условиях. Они были почти одинакового роста; противник
Дика превосходно владел искусством отражать удары. Он был вооружен мечом
и кинжалом, а у Дика была только алебарда; зато Дик был гораздо провор-
нее его. Сначала ни тот, ни другой не мог добиться преимущества, но
старший из противников был опытней младшего и вел его туда, куда хотел.
И вдруг Дик заметил, что они сражаются по колено в воде среди бушующих
волн. Здесь все его проворство стало бесполезным; и он был всецело во
власти противника. Товарищи Дика были далеко, а искусный противник зас-
тавлял его отступать все дальше в море.
Дик стиснул зубы. Он решил как можно скорее привести борьбу к концу,
и, когда волна отхлынула, обнажив на мгновение дно, он ринулся вперед,
отразил алебардой удар меча и схватил противника за горло. Тот рухнул
навзничь, и Дик упал на него; набежавшая волна накрыла побежденного. По-
ка он лежал под водой, Дик выхватил у него из рук кинжал и поднялся,
гордый своею победой.
- Сдавайтесь! - сказал он. - Дарю вам жизнь.
- Сдаюсь, - сказал тот, поднимаясь на колени. - Вы сражаетесь, как
сражаются все слишком молодые люди, - неумело и необдуманно, но, клянусь
святыми, отважно!
Дик вышел на берег. Ночной бой все еще продолжался, и все еще нельзя
было сказать, на чьей стороне окажется победа. Сквозь гул прибоя слыша-
лись удары стали о сталь, стоны раненых и победные клики наступающих.
- Отведите меня к своему командиру, молодой человек, - сказал побеж-
денный рыцарь. - Пора прекратить эту бойню.
- Сэр, - ответил Дик, - у этих храбрецов есть только один командир, и
он стоит перед вами.
- Так отзовите своих молодцов, а я прикажу своим слугам остановиться,
- сказал побежденный рыцарь.
В его голосе и манере держаться было столько благородства, что Дик не
опасался обмана.
- Бросайте оружие! - крикнул незнакомый рыцарь. - Я сдался, и мне
обещана жизнь.
Это было сказано так властно, что шум битвы смолк немедленно.
- Лоулесс, - крикнул Дик, - ты цел?
- Цел и невредим, - откликнулся Лоулесс.
- Зажги фонарь, - приказал Дик.
- Разве здесь нет сэра Дэниэла? - спросил рыцарь.
- Сэра Дэниэла? - переспросил Дик. - Молю бога, чтоб его тут не было.
Если бы он был тут, мне пришлось бы плохо.
- Вам пришлось бы плохо, благородный рыцарь? - переспросил его недав-
ний противник. - Как так? Разве вы не сторонник сэра Дэниэла? Клянусь, я
ничего не понимаю. Зачем же вы, в таком случае, напали на мой отряд?
Из-за чего нам было ссориться, мой юный и чрезвычайно пылкий друг? Чтобы
покончить со всеми недоумениями, откройте мне имя того достойного
джентльмена, которому я сдался в плен.
Но прежде чем Дик успел ответить, совсем рядом раздался чей-то голос.
Дик мог различить в темноте, что у обладателя голоса был белый с черными
полосками значок и что он обращался к своему начальнику с необыкновенной
почтительностью.
- Милорд, - сказал он, - если эти джентльмены - враги сэра Дэниэла,
то, право, очень жаль, что мы вступили с ними в бой. Но будет еще хуже,
если мы останемся здесь. Люди, которые караулят дом, не умерли и не ог-
лохли. Они не могли не слышать, как мы тут бьемся уже целых четверть ча-
са, и уж, конечно, дали знать в город; если мы сейчас же не уйдем отсю-
да, нам придется сражаться с новым врагом.
- Хоксли прав, - сказал лорд. - Какое вы примете решение, сэр? Куда
мы должны идти?
- Куда вам угодно, милорд, - сказал Дик. - Я начинаю думать, что мы с
вами можем подружиться. Я представился вам несколько грубовато, и мне не
хотелось бы, чтобы наши дальнейшие отношения были похожи на наше первое
знакомство. Нам нужно расстаться, милорд. Так пожмем на прощание друг
другу руки; а в назначенный вами час и в назначенном вами месте мы
встретимся снова и обо всем сговоримся.
- Вы слишком доверчивы, мой мальчик, - сказал рыцарь, - но на этот
раз ваша доверчивость не причинит вам зла. Я встречусь с вами на рассве-
те у креста Святой Девы. Друзья, за мной!
Незнакомцы исчезли во мраке с подозрительной быстротой. Пока разбой-
ники по своему обыкновению грабили мертвецов, Дик в последний раз обошел
вокруг садовой стены, чтобы взглянуть на фасад дома. В маленьком чердач-
ном окошке сиял свет; этот свет, вероятно, был хорошо виден из задних
окон городского дома сэра Дэниэла. Дик понял, что это и есть тот сигнал,
которого так опасался Хоксли, и что скоро сюда явятся воины тэнстоллско-
го рыцаря.
Он приложил ухо к земле, и ему показалось, что он слышит приближаю-
щийся стук копыт. Дик поспешно кинулся назад, на берег. Но работа была
уже кончена: четверо разбойников тащили к морю последний труп, раздетый
догола, чтобы бросить его в воду.
Когда через несколько минут из переулков Шорби вылетели галопом сорок
всадников, на пустынном берегу возле маленького дома было тихо и пусто.
Дик со своими людьми находился уже в харчевне "Козла и волынки" и снимал
с себя доспехи, чтобы хоть немного поспать перед утренним свиданием.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ
КРЕСТ СВЯТОЙ ДЕВЫ
Крест Святой Девы стоял неподалеку от Шорби, на опушке Тэнстоллского
леса. Тут соединялись две дороги - одна шла лесом из Холивуда, другая -
та, по которой летом отступала разгромленная армия ланкастерцев, - из
Райзингэма. Здесь обе дороги сливались в одну, и эта дорога, сбегая с
холма, тянулась до самого Шорби. Немного позади того места, где они сое-
динялись, возвышался небольшой бугор, на вершине которого стоял древний,
изъеденный непогодами крест.
Дик явился к этому кресту около семи часов утра. Холодно было
по-прежнему; земля, покрытая серебряным инеем, казалась седой, на восто-
ке занималась багряно-рыжая заря. Дик сел на ступеньку под крестом, за-
кутался в свой плащ и зорко осмотрелся по сторонам. Ждать ему пришлось
недолго. На дороге, ведущей из Холивуда, появился джентльмен в сияющих
латах, поверх которых была накинута мантия из драгоценных мехов; он ехал
шагом на великолепном боевом коне. Следом за ним, держась на расстоянии
двадцати ярдов, двигался отряд всадников, вооруженных копьями; КО, уви-
дев крест, воины остановились, и джентльмен в мехах двинулся к кресту
один.
Он ехал с поднятым забралом; лицо у него было властное и гордое, под
стать его пышному одеянию. И Дик не без смущения двинулся навстречу сво-
ему пленнику.
- Благодарю вас, милорд, за точность, - сказал он и низко поклонился.
- Не угодно ли вашей светлости сойти на землю?
- Мы здесь одни, молодой человек? - спросил рыцарь.
- Я не так прост, - сказал Дик, - и должен признаться вашей светлос-
ти, что в лесу, возле этого креста, лежат мои честные ребята с оружием
наготове.
- Вы поступили мудро, - сказал лорд, - и я очень этому рад, потому
что вчера вы дрались как безрассудный сарацин, а не как опытный христи-
анский воин. Впрочем, не мне об этом говорить, так как я был побежден.
- Вы были побеждены, милорд, только потому, что упали, - ответил Дик.
- Если бы волны не пришли мне на помощь, я бы погиб. Я до сих пор ношу
на теле знаки, которыми отметил меня ваш кинжал. Мне думается, милорд,
что весь риск, так же как и все выгоды этой маленькой слепой стычки на
берегу, выпал на мою долю.
- Я вижу, вы достаточно умны, чтобы не хвастать своей победой, - за-
метил незнакомец.
- Нет, милорд, - ответил Дик, - для этого особого ума не нужно. Те-
перь, когда при свете дня я вижу, какой отважный рыцарь сдался - не мне,
а судьбе, темноте и приливу - и как легко бой мог принять совсем другой
оборот для такого неопытного и неотесанного воина, как я, я несколько
смущен своей победой, и вам, милорд, это не должно казаться странным.
- Вы хорошо говорите, - сказал незнакомец. - Ваше имя?
- Мое имя, если вам угодно знать его, Шелтон, - ответил Дик.
- А меня называют лорд Фоксгэм, - сказал рыцарь.
- Так вы опекун самой милой девушки в Англии, милорд! - воскликнул
Дик. - Теперь я знаю, какой мне взять с вас выкуп за вашу жизнь и за
жизнь ваших слуг! Я прошу вас, милорд, окажите мне милость, отдайте мне
руку моей прекрасной дамы, Джоанны Сэдли, и получите взамен свою свобо-
ду, свободу своих слуг и, если желаете, мою благодарность и преданность
до самой смерти.
- Разве вы не воспитанник сэра Дэниэла? - спросил лорд Фоксгэм. - Ес-
ли вы сын Гарри Шелтона, то, насколько мне известно, сэр Дэниэл должен
быть вашим опекуном.
- Не угодно ли вам, милорд, сойти с лошади? Я расскажу вам подробно,
кто я такой, каково мое положение и на каких основаниях я осмеливаюсь
просить у вас руки Джоанны Сэдли. Присядьте, пожалуйста, милорд, вот на
эту ступеньку, выслушайте меня до конца и не судите меня строго.
С этими словами Дик протянул лорду Фоксгэму руку и помог ему слезть с
лошади; он привел его на бугор к кресту, усадил на то место, где недавно
сидел сам, и, почтительно стоя перед своим благородным пленником, расс-
казал ему всю свою жизнь вплоть до вчерашнего дня.
Лорд Фоксгэм внимательно его выслушал.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.