Костелло встречаются с монстрами!"
подбежал к подъемнику и заглянул в шахту.
просторную спальню. Там стояли две одинаковые кровати. Венди взглянула на
мужа, улыбнулась, пожала плечами.
прояснилось, а из-под воротничка рубашки вверх пополз румянец. - Как
угодно.
в другую спальню, где стояла двухэтажная кровать. В углу лязгал радиатор,
а коврик на полу был украшен кошмарной вышивкой: кактусами и шалфеем.
Венди заметила, что Дэнни уже положил на него глаз. Стены комнаты, не
такой большой, как соседняя, покрывали панели из настоящей сосны.
ковры такие?
запустил зубы в лимон. Потом он улыбнулся и похлопал Дэнни по щеке.
основной спальней. Квартира не слишком велика, но, конечно, вы можете
располагаться и в других номерах отеля. Камин в вестибюле - в хорошем
рабочем состоянии, так, по крайней мере, мне сказал Уотсон, и если
внутренний голос подскажет вам обедать в столовой - не стесняйтесь,
обедайте.
Уотсон в кожаной куртке подпирал входную дверь, ковыряя в зубах
зубочисткой.
Уллман.
сказал Уотсон, выпрямляясь. - Не спускать с него глаз, приятель, так все
будет в лучшем виде. Раза два на дню скидывайте давление. Оно ползет.
длинному тихому коридору в его сознании, зеркальному коридору, в который
люди редко заглядывают.
Джеку руку. Тот пожал ее. Уотсон повернулся к Венди и склонил голову.
совершенно абсурдно. Она была родом из Новой Англии, прожила там всю жизнь
и ей казалось, несколькими короткими фразами этот лохматый Уотсон воплотил
все то, что, по общему мнению, и есть Запад. Пусть даже до этого он ей
развратно подмигивал.
этому времени уже целый год прекрасно разбиравшийся в рукопожатиях, робко
подал свою и почувствовал, как она утонула в ладони Уотсона. - Заботься о
них хорошенько, Дэн.
Уллмана.
свет люстры в вестибюле и зловеще подмигнул.
позже.
прибавил: "Козел хренов".
громче и принялся трепать воротник его куртки. - Ну, ребята, поосторожней,
- сказал он.
проскользнул в дверь. Она закрылась за ним, заглушив ветер. Они все вместе
посмотрели, как Уотсон простучал поношенными черными ковбойскими сапогами
по широким ступеням парадного крыльца. Пока он пересекал стоянку и
забирался внутрь своего пикапа "Интернэшнл харвестер", у его ног крутились
хрупкие желтые листья осины. Он завел машину, из заржавленной выхлопной
трубы вылетел синий дымок. Пока машина задним ходом выезжала со стоянки,
все молчали, словно находясь во власти заклятия. Грузовичок Уотсона исчез
за выступом холма, а потом появился снова, маленький, на главной дороге.
Он держал курс на запад.
"Оверлук", словно позируя для семейного портрета: в центре - Дэнни в
застегнутой курточке, которая с прошлой осени стала мала и уже протиралась
на локтях; позади него - Венди, опустившая руку ему на плечо; слева от
мальчика - Джек, чья ладонь невесомо покоилась на макушке сына.
все пуговицы, на шаг поотстал. Солнце, уже совсем скрывшееся за горами,
обвело вершины золотой огненной каймой, а падающие от предметов тени
сделало длинными и лиловыми. На стоянке осталось только три машины:
здешний грузовичок, "Линкольн-континенталь" Уллмана и видавший виды
фольксваген Торранса.
и топки?
этом сезоне дела закончились, клубок смотали до 12 мая будущего года - не
до 11, не до 13 - и отвечающий за все Уллман, Уллман, говорящий об отеле
тоном, в котором звучала несомненная страсть, не мог не поискать
недочетов.
ждал, что ветер придет на помощь и, может быть, отнесет его к машине.
Уллман вздохнул. - Ну, ладно. Желаю хорошо провести зиму, мистер Торранс,
миссис Торранс. И тебе, Дэнни.
Этот отель во Флориде, если говорить начистоту, настоящая помойка.
Убиваешь время на суету. "Оверлук" - вот мое настоящее дело. Хорошенько
заботьтесь о нем для меня, мистер Торранс.
на месте, - сказал Джек, а в мозгу Дэнни молнией промелькнула мысль
кусты-животные. Потом еще раз деловито кивнул.
большому для такого маленького человека - и скрылся внутри. Заурчал,
оживая, мотор "линкольна", а когда он выбирался из своего стойла на
паркинге, вспыхнули задние фары. Машина отъехала и Джек сумел прочесть
маленькую табличку над местом ее стоянки: "ТОЛЬКО ДЛЯ МАШИНЫ МИСТЕРА
УЛЛМАНА, УПР."
вниз по восточному склону. Когда она пропала, все трое переглянулись -
молча, почти испуганно. Они остались одни. По аккуратно подстриженной
лужайке, не предназначенной для глаз постояльцев, стайками бесцельно
носились листья осины, они кружились, едва касаясь земли. Кроме них троих
некому было увидеть, как осенняя листва крадется по траве. От этого у
Джека возникло странное ощущение - как будто он уменьшался и его жизненная
сила съеживалась в жалкую искорку, зато отель и его территория удваивались
в размерах, становились зловещими, и их мрачная неодушевленная сила
превращала его, Джека, семью в карликов.
шланга. Пошли-ка внутрь.
воем ветра.