стоял совсем растерявшись и чувствовал себя очень неловко, не зная, что
делать и куда деваться от неприязненных взглядов. Он нерешительно дви-
нулся к дверям, намереваясь улизнуть, но Том схватил его за руку и ска-
зал:
ся.
пор, то единственно от ласкового внимания тети Полли, которое она начала
ему расточать.
своды церкви, а пират Том Сойер, оглядываясь на завидовавших ему юнцов,
не мог не сознаться самому себе, что это лучшая минута его жизни.
что согласились бы, чтобы их провели еще раз, лишь бы опять услышать та-
кое прочувствованное пение старого благодарственного гимна.
настроению тети Полли, сколько прежде не получал за целый год; он и сам
бы не мог сказать, в чем больше выражалась любовь к нему и благодарность
богу - в подзатыльниках или в поцелуях.
братьями пиратами и присутствовать на собственных похоронах. В субботу,
когда уже смеркалось, они переправились на бревне к миссурийскому бере-
гу, выбрались на сушу в пяти-шести милях ниже городка, ночевали в лесу,
а перед рассветом пробрались к церкви окольной дорогой по переулкам и
легли досыпать на хорах среди хаоса поломанных скамеек.
ласковы с Томом и ухаживали за ним наперебой. Разговорам не было конца.
Посреди разговора тетя Полли сказала:
лую неделю; но как у тебя хватило жестокости шутки ради мучить и меня?
Если вы сумели приплыть на бревне на собственные похороны, то, наверно,
можно было бы какнибудь хоть намекнуть мне, что ты не умер, а только
сбежал из дому.
просто забыл об этом, а то так бы и сделал.
дой. - Скажи мне, сделал бы ты это, если бы не забыл?
Полли таким расстроенным голосом, что Том растерялся. - Хоть бы подумал
обо мне, все-таки это лучше, чем ничего.
то по рассеянности; он вечно торопится и оттого ни о чем не помнит.
сказал бы мне. Смотри, Том, вспомнишь какнибудь и пожалеешь, что мало
думал обо мне, когда это ничего тебе не стоило, да уж будет поздно.
голосе, - зато я вас видел во сне. Все-таки хоть что-нибудь, правда?
чем ничего. Что же тебе снилось?
возле кровати, а Сид около ящика с дровами, а Мэри с ним рядом.
хоть во сне о нас думал.
зал:
вам кажется, будто дверь отворилась.
ворила? Дальше!
да и велели...
и говорите после этого, что сны ничего не значат. Надо сию же минуту
рассказать про это Сирини Гарпер. Пусть говорит, что хочет, насчет пред-
рассудков, теперь ей не отвертеться. Дальше, Том!
вовсе не такой плохой, а только озорник и рассеянный, и спрашивать с ме-
ня все равно что... уж не помню, с жеребенка, что ли.
такой и что она жалеет теперь, что отстегала его за сливки, когда сама
же их выплеснула...
с тобой было! Ну, что же дальше, Том?
здесь, но все-таки, если бы я себя вел по-другому...
тут был ангел!
казали про кота и про лекарство...
реке и что похороны будут в воскресенье, а потом вы с миссис Гарпер об-
нялись и заплакали, а потом она ушла.
сижу. Том, ты не мог бы рассказать это лучше, даже если бы видел все
своими собственными глазами! А потом что? И у, Том?
шал каждое слово. А потом вы легли спать, а мне стало вас жалко, и я на-
писал на куске коры: "Мы не утонули - мы только сделались пиратами", и
положил кору на стол около свечки; а потом будто бы вы уснули, и лицо у
вас было такое доброе во сне, что я будто бы подошел, наклонился и поце-
ловал вас в губы.
схватила и крепко прижала к себе мальчика, отчего он почувствовал себя
последним из негодяев.
зал Сид про себя, но довольно слышно.
наяву. Вот тебе самое большое яблоко, Том, я его берегла на всякий слу-
чай, если ты когда-нибудь найдешься; а теперь ступай в школу. Слава гос-
поду богу, отцу нашему небесному за то, что он вернул мне тебя, за его
долготерпение и милосердие ко всем, кто в него верит и соблюдает его за-
поведи, и ко мне тоже, хоть я и недостойна: но если бы одни только дос-
тойные пользовались его милостями и помощью в трудную минуту, то немно-
гие знали бы, что такое радость на земле и вечный покой на небе. А те-
перь убирайтесь отсюда, Сид, Мэри, Том, - да поживей. Надоели вы мне!
целью побороть ее неверие удивительным сном Тома. Уходя из дому, Сид,
однако, остерегся и не высказал вслух ту мысль, которая была у него на
уме. Вот что он думал: "Что-то уж очень чудно - запомнил такой длинный
сон и ни разу ни в чем не ошибся! "
пал не спеша и с достоинством, как подобает пирату, который знает, что
на него устремлены глаза всего общества. И действительно, все на него
глядели. Он старался делать вид, будто не замечает обращенных на него
взглядов и не слышит, что про него говорят, когда он проходит мимо, зато
про себя упивался этим. Малыши бегали за ним хвостом и гордились тем,
что их видят вместе с ним, а он их не гонит от себя: для них он был
чем-то вроде барабанщика во главе процессии или слона во главе входящего