read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Прингшеймов? А кто это такие?
-- Американцы, о которых я вам говорил. Они живут на Росситер Глоув.
-- Вы мне ничего об американцах не говорили, -- заметил инспектор.
-- Простите, мне казалось, я говорил. Я что-то запутался. Она с ними
уехала.
-- В самом деле? Полагаю, они тоже отсутствуют?
-- Разумеется, -- сказал Уилт. -- То есть, если она уехала с ними, то,
очевидно, и они уехали, а если она не с ними, то я тогда понятия не имею,
куда она делась.
-- Я имею, -- повторил инспектор, с отвращением разглядывая пятно на
простыне, которую один из детективов обнаружил в корзине с грязным бельем.
Когда полицейские покидали дом, у них уже был целый набор компрометирующих
улик: простыня, пояс от старого халата, который почему-то оказался на
чердаке, маленький топорик, которым Уилт однажды пытался открыть банку с
краской и шприц, выпрошенный Евой у ветеринара для поливки кактусов в период
ее страстного увлечения выращиванием комнатных растений. Да, была еще
бутылочка с таблетками, но без этикетки.
-- Откуда, черт побери, мне знать, что это такое? -- сказал Уилт, когда
ему показали бутылочку. -- Может. аспирин. Тем более что она полная.
-- Присовокупите ее к остальным предметам, -- распорядился инспектор.
Уилт взглянул на коробку.
-- Ради Бога, что же я, по-вашему, с ней сделал? Отравил ее, задушил,
разрубил на части топориком и вспрыснул ей подкормку?
-- Какую подкормку? -- спросил инспектор Флинт, оживляясь.
-- Чем цветы подкармливают, -- пояснил Уилт. -- Вон бутылка, на
подоконнике.
Инспектор взял и эту бутылку.
-- Что вы с ней сделали, мистер Уилт, мы знаем, -- сказал он. -- Нас
теперь интересует, как вы это сделали.
Они вышли из дому, сели в полицейскую машину и поехали на Росситер
Глоув, к дому Прингшеймов.
-- Вы пока посидите здесь с констеблем, а я пойду и посмотрю, дома ли
они, -- сказал инспектор Флинт и направился к входной двери.
Уилт сидел и смотрел, как он звонит в дверь. Вот он позвонил еще раз.
Потом постучал дверным молотком и, наконец, пошел вокруг дома, через калитку
с надписью "Для торговцев" к кухонной двери. Через минуту он вернулся и
сразу начал возиться с радио в машине.
-- Вы попали в точку, Уилт, -- рявкнул он. -- Их нет. В. доме полный
бардак. Такое впечатление, что там была оргия. Давайте-ка его сюда.
Два детектива выволокли из машины Уилта, уже не мистера Уилта, а просто
Уилта, хорошо осознающего значение этой перемены. Тем временем инспектор
связался по радио с полицейским участком и начал настойчиво говорить что-то
об ордерах и о том, чтобы прислали, как послышалось Уилту, бригаду Д. Уилт
стоял перед домом No14 на Росситер Глоув и изумлялся, что же это, черт
возьми, с ним происходит. Весь его жизненный уклад, к которому он так
привык, стремительно рушился.
-- Мы войдем с заднего хода, -- сказал инспектор. -- Все это скверно
выглядит.
Они пошли по дорожке к кухонной двери и дальше, в сад, за домом. Теперь
Уилт понял, что имел в виду инспектор под бардаком. Сад выглядел препогано.
Лужайка, кусты жимолости и вьющиеся розы были усыпаны бумажными тарелками.
Бумажные стаканчики, часть которых была смята, а другие все еще наполнены
прингшеймовским пуншем пополам с дождевой водой, устилали землю. Особенно
омерзительны были бифбургеры, облепленные капустой и разбросанные по всей
поляне, что напомнило Уилту некоторые привычки Клема.
Инспектор, казалось, прочел его мысли.
-- Пес возвращается к своей блевотине, -- сказал он. Они прошли через
террасу и заглянули в окна гостиной. Если в саду было плохо, то внутри --
еще хуже.
-- Разбейте стекло в кухонной двери и впустите нас, -- сказал инспектор
тому детективу, что был повыше ростом. Однако окно гостиной распахнулось, и
они вошли в комнату.
-- Ничего ломать не пришлось, -- сказал детектив. -- Задняя дверь не
была заперта, как, впрочем, и окно. Похоже, они выметались отсюда в большой
спешке.
Инспектор огляделся вокруг и поморщился. В доме до сих пор стоял
тяжелый запах травки, прокисшего пунша и воска от свечей.
-- Если они действительно уехали, -- зловеще сказал он и посмотрел на
Уилта.
-- Они должны были уехать, -- сказал Уилт, ощущая необходимость как-то
объяснить происходящее, -- никто не сможет жить все выходные в таком хаосе
без...
-- Жить? Вы сказали "жить", не так ли? -- переспросил Флинт, наступив
на огрызок сгоревшего бифбургера.
-- Я имел в виду...
-- Неважно, что вы имели в виду, Уилт. Давайте посмотрим, что здесь на
самом деле случилось.
Они перешли на кухню, где царил такой же хаос, и затем в другую
комнату. Везде было одно и то же. Окурки сигарет в кофейных чашках и на
ковре. Осколки пластинки, засунутые за диван, повествовали о бесславном
конце Пятой симфонии Бетховена. Смятые диванные подушки валялись у стены.
Обгорелые свечи свисали из бутылок, как мужские члены после любовной оргии.
Завершал" весь этот бардак портрет принцессы Анны, который кто-то нарисовал
красным фломастером на стене. Изображение Анны было окружено полицейскими в
шлемах, а внизу красовалась надпись: ЛЕГАВЫЕ И НАША АНЯ. ПЕНИС МЕРТВ, ДА
ЗДРАСТВУЕТ П...А! Такие сентенции, по-видимому, были обычным делом среди
женщин, борющихся за эмансипацию, но они вряд ли могли создать у инспектора
Флинта высокое мнение о Прингшеймах.
-- У вас симпатичные друзья, Уилт, -- сказал он.
-- Они мне не друзья, -- ответил Уилт. -- Эти ублюдки даже с
орфографией не в ладах.
Они поднялись на второй этаж и зашли в спальню. Постель была
неприбрана, одежда, в основном нижнее белье, раскидана по полу или свисала
из открытых ящиков. Открытый флакон валялся на туалетном столике, и в
комнате удушливо воняло духами.
-- Господи прости, -- сказал инспектор, с воинственным видом
разглядывая подтяжки, -- только крови и не хватает.
Кровь они обнаружили в ванной комнате. Виной тому была порезанная рука
доктора Шеймахера. Ванна была вся в пятнах крови, брызги крови были и на
кафеле. Разбитая дверь висела на одной нижней петле, и на ней тоже были
пятна крови.
-- Так я и знал, -- сказал инспектор, разглядывая это кровавое
послание, а также другое, написанное губной помадой на зеркале над
раковиной. Уилт тоже посмотрел. На его вкус, оно было излишне
персонифицировано.
ЗДЕСЬ УИЛТ ТРАХАЛСЯ. А ЕВА БЕЖАЛА. КТО ЖЕ ШОВИНИСТИЧЕСКАЯ СВИНЬЯ?
-- Очаровательно, -- заметил инспектор Флинт. Он оглянулся и посмотрел
на Уилта, чье лицо было одного цвета с кафелем. -- Полагаю, вы и тут не в
курсе? Ваша работа?
-- Конечно нет, -- ответил Уилт.
-- И это не ваша? -- спросил инспектор, указывая на пятна крови в
ванне. Уилт покачал головой. -- Полагаю, и к этому вы не имеете никакого
отношения? Он показал на противозачаточную спираль, прибитую к стене над
унитазом. Уилт взглянул на нее с глубоким отвращением.
-- Я просто не знаю что сказать, -- пробормотал он. -- Это все ужасно.
-- Совершенно с вами согласен, -- заметил инспектор и перешел к более
практическим вопросам. -- Она явно умерла не здесь.
-- Откуда вы это знаете? -- спросил детектив помоложе.
-- Мало крови. -- Инспектор неуверенно огляделся. -- С другой стороны,
один хороший удар... -- Они пошли дальше по коридору. Кровавые пятна привели
их в ту комнату, где Уилт находился вместе с куклой.
-- Ничего не трогайте, -- распорядился инспектор, открывая дверь
локтем. -- Тут для специалистов по отпечаткам пальцев раздолье. Он заглянул
внутрь комнаты и увидел игрушки.
-- Вы что, и детей тоже укокошили? -- мрачно спросил он.
-- Детей? -- сказал Уилт. --Я не знал, что у них есть дети.
-- В таком случае, -- сказал инспектор, который был семейным человеком,
-- бедняжкам есть за что благодарить судьбу. Не слишком за многое, судя по
всему, но все же.
Уилт тоже заглянул в комнату и посмотрел на плюшевого медведя и
лошадь-качалку.
-- Это игрушки Гаскелла. Ему нравится с ними играть, -- сказал он.
-- Мне послышалось, вы сказали, что не знаете, есть ли у них дети? --
сказал инспектор.
-- У них нет детей. Гаскелл -- это доктор Прингшейм. Он биохимик и,
если верить его жене, недоразвитый. -- Инспектор задумчиво взглянул на
Уилта. Пора было уже подумать о его официальном задержании.
-- Я полагаю, вы не собираетесь сейчас признаться? -- спросил он без
особой надежды.
-- Не собираюсь, -- ответил Уилт.
-- Я так и думал, -- сказал инспектор. -- Ладно, увезите его в участок.
Я подъеду попозже.
Детективы взяли Уилта за руки. Это было последней каплей.
-- Отпустите меня, -- закричал он. -- Вы не имеете права. Вы должны...
-- Уилт, -- заорал инспектор Флинт. -- Я даю вам последний шанс. Если
вы будете сопротивляться, я сейчас же предъявлю вам обвинение в убийстве
вашей жены.
Уилт сдался. Ничего другого ему не оставалось.
-- Винт? -- спросила Салли. -- Ты же говорил про рулевое управление?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.