между дворцами? И к тому же Норико приставлена служить нашей молодой
госпоже... - Кэнске задумался, вспоминая, какой ранг придворной дамы
присвоен дочке его хозяина и с какого китайского знака начинается
фамилия Минамото, и закончил не очень уверенно: - ... Гэн-но-тюро...
Разве может она сопровождать ночью какую-то другую даму?
Акико. Оставалось предположить, что девчонка стянула где-то дорогой
наряд.
подумав, сообщил Кэнске. - А то и все двадцать два.
чтобы ты не видел Норико!
вышла не через южный вход, как полагается, то ее видел не я, а
господин Фудзивара Нарихира.
спросить Акико.
проследовать и господин Юкинари. Сперва туда мой господин вошел, а
двое слуг у входа остались, потом, насколько я понимаю, та дама, а
потом уж - и господин Фудзивара Нарихира.
заметила Акико. - Как бы то ни было, я тоже должна пойти туда. Будешь
меня сопровождать. Должна же я найти эту скверную девчонку!
возразить Кэнске. - Я сам ее найду и приведу.
скрытной и лживой! - в сердцах воскликнула госпожа Акико. - Если ее
поймают на чем-то недозволенном, отвечать за нее придется ее хозяйке,
Гэн-но-тюро... госпоже Йоко, твоей молодой хозяйке, ты это понимаешь?
- Только я бы на вашем месте не ходил. Нечисто там...
испачкать платья. Воображаю, что там делается... Но платья мне
выстирают, пусть это тебя не беспокоит.
Кэнске, вставая с колен. - Недаром же господин Фудзивара Нарихира
пригласил с собой заклинателя злых духов!
Такое забавное событие нельзя пропускать! Воображаю, как это будет
смешно...
смешного в заклинании злых духов не находит.
событием, а путешествие до караульни Левой или Правой гвардии - делом,
о котором могли и государю доложить. Хотя принять ночного гостя и
выпустить его на рассвете дама могла почти безнаказанно, все ее
похождения строго ограничивались стенами дворца, где она состояла при
ком-то из государевых супруг. Госпожа Акико оглянулась по сторонам,
убедилась, что возле дворца Кокидэн никто не бродит, распевая японские
или китайские стихи, никто не спешит на любовное свидание, а до
прохода Человека-Петуха, громко обьявляющего сперва свое имя, а потом
час и четверть часа, время еще есть.
место легко, как молоденькая девушка. Кэнске последовал за ней,
поражаясь ее смелости.
оробела.
Юкинари беседуют в большом зале. Обычно там так расставляют
перегородки, чтобы было где разместить и слуг, и танцоров, и
музыкантов... Они наверняка нашли себе уютный закуток. Какой знак ты
должен подать господину Нарихара?
лестнице? И два раза негромко каркнул.
чтобы не рассмеяться, спросила госпожа Акико. Отняв руку, она
уставилась на ладонь и сразу же отвернулась от Кэрая.
она знала, что на лице останутся некрасивые пятна.
не станет... - объяснил Кэнске. - И это тайный знак тэнгу. Даже если
кто-то услышит - подумает на них.
выбрал для засады неожиданное, но весьма удобное место - знаменитую
снежную гору перед государевой резиденцией - дворцом Сэйредэн. Ее
утыкали сверху сосновыми ветками, так что было где спрятаться. Сверху
Бэнкей прекрасно видел дворец Кокидэн, а когда переполз чуточку левее
- то и дворец Дзидзюден, куда этой ночью все, как сговорившись,
затеяли какое-то подозрительное паломничество.
молодой господин Минамото Юкинари, потом закутанная дама, потом
господин Фудзивара Нарихира с целой свитой, а теперь еще и эти двое...
Уж не пир ли они там затеяли?
воздух - и стало видно, что за ним тянется черный шлейф...
государеву дворцу искал тебя и нашел. Наконец-то я слышу твой голос...
красавица. Китайская накидка стекала с ее плеч, мерцая голубым узором
по белому полю, а из-под накидки виднелись нарядные платья, и все это
было нежным, светящимся, полупрозрачным, а в середине угадывался синий
силуэт.
потому что утонченные любовники начинают беседу с вещей изысканных.
блестящая челка, а ты убираешь их со лба... и лоб... какая
поразительная белизна...
первого свидания, хотя что нужно делать - он знал прекрасно. Толстушка
в красном переднике много чему научила его на постоялом дворе. И без
всяких поэтических сравнений...
округлых щек. - Но я не за красоту тебя полюбила. Я полюбила тебя за
твою любовь ко мне...
докажу? Я бы приходил сто ночей подряд к твоим воротам, если бы ты
только приказала!..
было...
Была такая женщина, Оно-но Комати, она тоже писала стихи и велела
кому-то из придворных приходить к ней сто ночей подряд. Только он не
дождался - на сотую ночь умер. Говорят, прямо под ее воротами...
говори мне больше об этом. Оно-но Комати была безумна, когда придумала
это испытание, а я вовсе не хочу тебя испытывать. Я просто хочу быть с
тобой счастлива. Я просто хочу любить тебя!
голосе отчаяние.
был бы терпеть ради тебя те девяносто девять бессонных ночей... Так
давай же постелим на пол нашу одежду...
опустился юноша.
произнес Юкинари. - А дальше? Что же дальше?
стихи... я начала их так давно... Но они нашли тебя - вот что главное!
Осторожно... не сомни свою шапку... давай ее сюда...
любви. Каждое прикосновение ее легких рук и даже каждый взгляд были
поцелуями. Он знал, что любовь между мужчиной и женщиной должна быть
прекрасна и возвышенна, но не думал, что она живет на кончиках
пальцев. Если бы красавица попросту бросилась ему на шею - было бы