закричав. Отсупать было некуда. Дарелл вышиб из руки охранника револьвер
и, обхватив его поперек туловища, швырнул вперед. Тут подоспел Пабло и
рывком перекинул того через перила. Человек продолжал вопить, пока летел с
пятого этажа, наконец шмякнулся о цементный пол и затих.
Топот бегущих ног гулко разнесся по пакгаузу.
Дарелл потрогал - она открылась, и тогда один за другим они проскользнули
внутрь и до упора задвинули засов.
охранника. Потом затарабарили по-испански. Дарелл обернулся и окинул
взглядом место, куда они попали. Из его груди вырвался непроизвольный
стон.
глазами. На стуле скрючилась Плежер. Одна была жива. Другой - мертв.
косточку в руках перебили одну за другой. Тот, кто измывался над ним,
наверное, в конце концов притомился и одним махом перерезал горло. И вот
Джонни сидел теперь абсолютно безучастный ко всему на свете.
пересек комнату, встал на колени и дотронулся до Джонни. Тело еще не
остыло.
жарко, низкие прямоугольники окон, смотрящие на гавань, внизу покрылись
наледью, а сверху запотели и плохо пропускали свет. Оконные проемы
располагались по трем сторонам комнаты, и стало ясно, что башня
перегорожена надвое. В четвертой стене находилась незапертая дверь, и
Дарелл заглянул в соседнее помещение - никого нет.
Темно-оливковая кожа не могла скрыть бледности лица. Снизу доносился гул
голосов.
слышно, чтобы кто-нибудь поднимался по лестнице. Да, Пабло - молодец, не
подкачал! Дарелл еще раз заглянул во вторую комнату. Дорогая мебель,
ковры, обогреватель. Обстановка почти шикарная, только окна без занавесей
портили вид. Один угол занимала огромная тахта. В другом - массивный
письменный стол. На пустой стене большое зеркало. То есть нечто вроде
кабинета и спальни одновременно. По всей вероятности, Генерал сочетал
здесь полезное с приятным.
глазами Плежер расползлись грязные пятна, угол рта вздулся. Когда помог ей
встать на ноги, она повисла на руке, а потом и вовсе обмякла. Тело
сотрясала дрожь. Он развернулся так, чтобы не было видно трупа Дункана.
пошел вниз, а тут и вы вошли. Я подумала, это он вернулся... чтобы
заняться мною. - Она помолчала. - А кто такой генерал, мистер Сэм?
не убил меня сразу, так он сказал.
Сэм, я хочу домой. Хочу вернуться на Пайни Ноб. Там ничего нет, кроме
кукурузных лепешек, я уже это говорила, но мне на всю жизнь хватит того,
что я здесь повидала.
нет на свете, что его убили по приказу Хустино. Он пока ни словом не
обмолвился об этом. Плежер уставилась на Пабло О'Брайна.
доносившегося снизу. Интересно, почему до сих пор никто не поднимается?
Похоже, другого выхода, кроме как на лестницу, отсюда нет. Они в ловушке.
знал, что делает. Он никогда не любил меня, мистер Сэм. Он бы бросил меня
здесь. Но этот Хустино поймал его и сказал со смехом: "Ничего не выйдет!".
никаких других дверей не видно. Но тогда зачем Дункан пробрался именно
сюда? Поочередно посмотрел в каждое из трех окон. Одно выходило на тупик,
второе - на узкий пролив с темными неспокойными водами, под третьим так же
далеко внизу плесклась волна. Повернулся к четвертой стене без окна. Около
нее помещалась тахта под пологом, украшенным гербом. Почему-то зеркало на
этой стене состояло из трех частей. Уж не специально так сделали? Дарелл
тронул ближнюю к себе часть, и она отъехала в сторону. Показались вешалки
с дорогой мужской одеждой и предметами женского неглиже.
Дарелл нажал - и второе зеркальное стекло тоже открылось. Выходит, башня
несколько больших размеров, чем представлялось вначале. Узенький
коридорчик вел в облицованную кафелем ванную, очевидно недавно
оборудованную. В воздухе держался запах духов, отличный от тех, какие
употребляла Карлотта Кортес.
одна дверь. Дарелл толкнул ее и очутился на узкой лестнице, ступени
которой вели вниз, в темноту, так что конца их различить было невозможно.
первую комнату.
выбраться, то передай ее Барни Келзу или Фричу. - Он рассказал о лестнице
и махнул рукой в сторону ванной. - Не знаю, куда она ведет, но дай Бог,
чтобы не пересекалась с этой.
бомбах сверлила мозг. Он повернулся к Пелжер: - Ты должна делать все, что
велит Пабло, поняла? И не смей своевольничать!
Сквозь щелочку доносились голоса людей, поднимающихся вверх по лестнице.
Пабло посмотрел на Дарелла вдруг потемневшими глазами, схватил Плежер за
руку и потащил в соседнюю комнату. Дарелл помедлил, смотря им вслед, потом
направился к двери.
из башни и прокатился эхом по пакгаузу. Он не ответил. Должно быть крикнул
Хустино. Из пререканий охранников понял, каким образом получил несколько
минут отсрочки. Просто Хустино выходил на улицу, то ли в какой-нибудь
соседний дом, то ли в гостиницу, над которой мигала красная вывеска.
Наверное, подручные, обнаружив тело своего товарища у подножия лестницы,
ошибочно посчитали его смерть за несчастный случай. Но вот явился Хустино
и сразу сообразил, в чем дело.
предпоследней площадке, вне поля зрения, люди зашептались, по-видимому,
совещаясь. Дарелл через щель взглянул на электрическую лампочку,
освещавшую место перед его дверью. Он мог бы выстрелить в нее, но
наступивший мрак был бы на руку только врагам. Напрягая слух, старался
уловить хоть какие-нибудь признаки того, что Пабло и девушка попали в
переплет. Нет, вроде все в порядке. Появилась слабая надежда - хоть бы им
удалось без приключений спуститься по потайной лестнице и выскочить вон.
курок. Никак нельзя допустить, чтобы те внизу подумали, будто ему удалось