просто сбросила одежду и нырнула в постель. Обычно молодые женщины,
особенно с внешностью Салли Мэдисон, больше внимания уделяют гигиене перед
отходом ко сну. Обычно необходимо нанести крем, смазать кожу лосьоном...
может, она сообщила бы вам именно то, что вам нужно.
Мэдисон до самого полудня. Повторяю вопрос, мисс Стрит, заметили ли вы
нечто странное в поведении Салли Мэдисон, признавалась ли она вам в
чем-либо?
информация, полученная от Салли Мэдисон как потенциальной клиентки,
является строго конфиденциальной. Мисс Стрит, как моя секретарша, не может
ее разглашать.
информации, сообщенной в связи с делом, по которому Салли Мэдисон
консультировалась с вами. Насколько мне известно, дело касается
исключительно ее права на часть наследства Харрингтона Фолкнера. Я же
спрашиваю только, заметила ли мисс Стрит, что Салли Мэдисон ведет себя
странно. Да или нет?
знаю, какое поведение можно считать обычным для нее. Поэтому, когда вы
спрашиваете, странно ли вела себя Салли Мэдисон, мне трудно...
выводу, - прервал ее Трэгг. - Мисс Стрит, почему мистер Мейсон приехал к
вам в отель в пять часов утра?
Я не смотрела на часы, господин лейтенант. Я только...
журнале отеля "Келлинджер" окажется весьма полезным.
информацию, которую я легко могу получить, переговорив со служащим отеля.
Я еще раз спрашиваю, не заметили ли вы чего-нибудь странного в поведении
Салли Мэдисон, в ее внешнем виде? Как она была одета, что держала в руках,
что делала, что говорила?
показавшееся ей достаточно важным, она бы несомненно сообщила об этом мне.
Можете задавать вопросы мне.
Мейсону и попросили его приехать в отель?
идет об убийстве.
пытались выведать, что именно мне известно. Я почти уверен, что вы
обладаете нужной мне информацией. Мистер Мейсон очень кстати подметил, что
я только двумя способами мог получить сообщение о вас. Первый: мне
доложили о вызове в отель патрульные полицейские, и я объезжал район в
надежде найти вас. Второй: я нашел Салли Мэдисон и уже допросил ее. Вы
тянули время, надеясь, что верна первая догадка, и ошибались. Я
действительно получил сообщение о вызове полиции в отель. Я не спал всю
ночь, надеясь на счастливый случай. Я немедленно выехал сюда и встретил на
улице Салли Мэдисон. В ее сумочке я обнаружил две тысячи долларов,
происхождение которых она никак не могла объяснить. Там же лежал револьвер
тридцать восьмого калибра, из которого совсем недавно стреляли, и который
был весьма похож на орудие убийства Харрингтона Фолкнера. Итак, дорогие
Перри Мейсон и Делла Стрит, если я докажу, что вы знали о содержимом
сумочки, то обвиню вас в соучастии после события преступления. Я
предоставил вам возможность сообщить мне важную информацию, связанную с
убийством Харрингтона Фолкнера. Вы решили не делать этого. Мейсон, я
просто распну вас, если сумею доказать, что вы знали о том, что револьвер
лежал в сумочке Салли Мэдисон.
официанту:
Сегодня, видимо, не самый удачный для нас день. Мы оба здорово влипли.
сказал:
заявил в полицию, как только увидел револьвер?
бросать Салли волкам на съедение, не разобравшись в чем дело. Я хотел
выслушать ее. Если хочешь знать, я надеялся, что нам легко удастся
выбраться из этого опасного положения.
проигрывал при каждом броске кости.
несдобровать. Если нет, нам, вероятно, удастся выскользнуть. Кстати, Пол,
что тебе удалось узнать об убийстве?
выяснить, что медэксперт совершил непростительную ошибку. На место
преступления выезжал совсем зеленый коронер, а сержант Дорсет помог только
все еще больше запутать. Полиция определила время смерти, но хирург,
производивший вскрытие, по халатности, лишил полицию безупречного дела.
приезжал к убитому и получил чек на тысячу долларов. Скорее всего, этот
чек был последним, выписанным Фолкнером.
частично заполнен. Чек был выписан на тысячу долларов, и Фолкнер как раз
заполнял корешок, когда его рука вдруг перестала писать. Он успел написать
имя "Том" и три буквы "Г", "р" и "и". Судя по всему, он намеревался
написать "Том Гридли". Рядом на полу валялась авторучка.
раздумья.
обнаружен корешок чека. С тех пор его никто не видел.
восемью тридцатью. Фолкнер должен был отправиться на встречу
коллекционеров рыбок. Прийти туда он должен был в восемь тридцать.
Примерно в восемь десять он позвонил и сказал, что задерживается из-за
деловой встречи, которая отняла больше времени, чем он рассчитывал. Он
сказал также, что сейчас бреется, потом собирается принять горячую ванну.
Предупредил, что опоздает на несколько минут, и что вынужден будет уйти
где-то в девять тридцать, так как на этот час у него назначена еще одна
деловая встреча. Потом, в середине разговора, он сказал вдруг кому-то,
видимо вошедшему в комнату: "Вы как здесь оказались? Когда вы мне
понадобитесь, я сам пошлю за вами!" Человек, с которым Фолкнер
разговаривал по телефону, слышал чьи-то голоса, потом Фолкнер произнес
рассерженно: "Я ничего не собираюсь обсуждать сегодня. Убирайтесь, или я
выкину вас из дома! Ну хорошо же!", - и бросил трубку, не закончив
разговор.
обязательно придет. Хотели получить с него деньги. Они перезвонили ему в
восемь двадцать, но, не услышав ответа, решили, что Фолкнер уже выехал.
Подождали еще несколько минут, Фолкнер не приехал, и они позвонили ему
снова. Безрезультатно. Очевидно, Фолкнер одевался и готовился к этой
встрече. На стеклянной полочке лежала бритва с остатками пены и волос.
Фолкнер был чисто выбрит. На основании всех этих фактов полиция пришла к
заключению, что когда Фолкнер разговаривал по телефону, в доме появился
какой-то человек, который не звонил в дверь, а просто вошел. Фолкнер был
рассержен его появлением и решил выгнать непрошенного гостя из дома. Он
бросил трубку и двинулся тому навстречу. Именно в этот момент, как считает
полиция, прогремел выстрел.