read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вскорости опять начнет играть, чтобы расплатиться со мной. Теду пора
повзрослеть. О, мистер Мейсон, вы не представляете, как я жалею о своем
решении. Тед боялся. Он сообщил мне, что в "бардачке" его машины лежит
пистолет двадцать второго калибра, и он намерен им воспользоваться. Он
заявил, что не позволит себя заловить и избить, а потом не станет говорить
полиции, что не представляет, чьих это рук дело. Он планировал раздобыть
деньги, но через какое-то время. Его родители оставили траст-фонд в его
пользу. Тед думал, что сможет объяснить ситуацию доверенному лицу,
управляющему трастом, но это доверенное лицо в тот момент находилось в
отпуске, поэтому требовалось немного подождать.
- Так что же произошло?
- Наверное, убитый - это человек, которого прислали за деньгами, -
предположила Флоренс Ингл. - Разве вы не понимаете? Тед застрелил его и
попытался представить, что тот попал под колеса машины - просто несчастный
случай на дороге.
Мейсон с минуту задумчиво смотрел на нее, а потом заметил:
- Вы практически сразу же мне все выложили.
- Это правда.
- Не сомневаюсь. Я просто сказал, что вы практически сразу же все
выложили.
- Мне пришлось это сделать. Вы поймали меня в капкан. Я не
представляю, как разыскали меня здесь, но, раз вам это, все-таки, удалось,
мне пришлось рассказать вам то, что я знаю, хотя мне и не хотелось этого
делать.
- Пока неплохо, - прокомментировал ее объяснения Мейсон. - А теперь
скажите мне истинную причину, заставившую вас прилагать такие усилия,
чтобы избежать вопросов.
- Я открыла вам все, что знаю.
- А про магнитофон?
- Какой еще магнитофон?
- Который вы купили вместе с подслушивающим устройством.
- Я не понимаю, о чем вы говорите.
- Не притворяйтесь, миссис Ингл, не притворяйтесь!
- Мистер Мейсон, вы не имеете права так со мной разговаривать. Вы,
наверное, думаете, что можете меня сломать? Ваши манеры оскорбительны. Я -
правдивая женщина и не привыкла, чтобы на меня оказывали давление или...
Мейсон опустил руку во внутренний карман своего летнего делового
костюма, достал сложенный листок бумаги и бросил ей на колени.
- А это еще что такое? - спросила она.
- Повестка о явке в суд на слушание дела по обвинению Теодора
Балфура. Ваша копия. Вот взгляните на оригинал с подписью секретаря суда и
печатью. Если вы не появитесь на слушании, против вас будет возбуждено
дело за неуважение к Суду.
Мейсон поднялся с кресла, в котором сидел.
- Простите, но вы меня вынудили, миссис Ингл, винить вам нужно только
себя. Всего хорошего.
Не успел Мейсон сделать и двух шагов, как его остановил ее голос:
- Подождите! Подождите, ради Бога! Мистер Мейсон!
Адвокат остановился и оглянулся через плечо.
- Я... я расскажу вам всю правду. Вы не можете так со мной поступить!
Не можете, мистер Мейсон! Не должны!
- Что я не должен?
- Вручать мне повестку о явке в Суд.
- Почему?
- Потому что, если я окажусь в месте дачи свидетельских показаний,
я... это... это будет ужасно!
- Не останавливайтесь. Выкладывайте все начистоту.
Она смотрела на суровое лицо адвоката. Лицо самой миссис Ингл
побелело. На нем ясно читался испуг.
- Я не смею, - пролепетала она. - Я просто не смею никому говорить.
- Почему?
- Это... это вам не поможет, мистер Мейсон. Все... все окажется
кошмарно!
- Ладно. Вам вручена повестка. Будьте в Суде.
- Но я не должна оказаться в свидетельской ложе! Если я расскажу о
том, что просил меня сделать Тед Балфур, о том, что ему требовались
деньги, о человеке, посланном за ними...
- Никто вам не поверит, - перебил Мейсон. - Я вручил вам повестку. Вы
пытаетесь скрыться со сцены. Эта повестка выкурит вас наружу. Единственная
причина, по которой я ее подготовил - мне нужна правда. Если что-то
заставляет вас принимать подобные меры предосторожности, я хочу выяснить,
что это.
Казалось, что Флоренс Ингл вот-вот потеряет сознание, затем она с
трудом взяла себя в руки и сказала:
- Пройдемте в бар, где мы сможем поговорить нормально, а я со стороны
не буду выглядеть идиоткой.
- Вы расскажете мне всю правду?
Она кивнула.
- Тогда пойдемте.
Миссис Ингл и Мейсон отправились в бар.
- Итак? - спросил адвокат, когда от них отошел официант.
- Мистер Мейсон, я защищаю одного человека.
- Я так и предполагал.
- Человека, которого я люблю.
- Гатри Балфура?
Вначале она хотела это отрицать, потом кивнула со слезами на глазах.
- Только, пожалуйста, хоть на этот раз говорите правду, - попросил
адвокат.
- Я не умею лгать, мистер Мейсон. Мне негде было набраться подобного
опыта.
- Я знаю, - с симпатией в голосе ответил Мейсон.
Она сняла черные очки. Под глазами, полными отчаяния, были видны
темные круги от усталости и бессонных ночей.
- Продолжайте, - подбодрил ее Мейсон.
- Дорла Балфур - коварная, злая женщина, которая имеет гипнотическое
влияние на Гатри Балфура. Она совсем не в его вкусе. Он зря тратит на нее
время, но иногда все-таки... в общем, мне временами кажется, что она его
чем-то держит, это что-то страшное, от чего он не в состоянии убежать.
- Почему у вас возникли подобные подозрения?
- Она помыкает им, как хочет, веревки из него вьет.
- Не останавливайтесь.
- Я расскажу вам всю правду, мистер Мейсон, все до конца. Пожалуйста,
слушайте и не перебивайте. Это, в общем-то, невероятная история, и я не
очень горжусь своей ролью в ней, но... Это вам многое объяснит.
- Я весь внимание.
- Дорла Балфур была и остается шлюхой. Она пыталась взять у Гатри
все, что только можно, и, поверьте мне, едва он уезжал по делам из города,
как она, не теряя ни минуты, начинала жить в свое удовольствие.
Мейсон кивнул.
- Гатри, наконец, проснулся. Он хотел развестись с ней, но,
естественно, не испытывал ни малейшего желания платить ей огромные
алименты. Дорлу совершенно не волновало бы, разведена она с ним или нет,
лишь бы отхватить кусок побольше. Она сразу обратилась бы к лучшим
адвокатам в стране и доставила бы ему массу проблем - предприняла бы все
шаги, которые только возможны с юридической точки зрения. Она добилась бы
наложения ограничения на пользование и распоряжение имуществом. Она
получила бы все необходимые запретительные судебные постановления. Она
многократно таскала бы его по судам, чтобы доказать то одно, то другое,
она... В общем, заварила бы кашу.
- И втянула ваше имя? - спросил Мейсон.
Миссис Ингл опустила глаза.
- Да или нет?
- Да, - ответила она тихим голосом. - Однако, между нами с Гатри
ничего не было. Мы просто симпатизируем друг другу.
- А вы можете доказать, что у вас чисто платонические отношения?
- Она в любом случае стала бы делать грязные намеки, и мы с Гатри
получили бы скандальную известность.
- Так, теперь я вижу продвижение вперед, - заметил Мейсон. -
Продолжайте.
- Гатри собирался в Тихуану, по крайней мере, это он ей так сказал.
Фактически, он сел на поезд в Лос-Анджелесе, а сошел в Пасадене, на
вокзале "Алхамбра".
- О_н_ сошел? - переспросил Мейсон.
Миссис Ингл кивнула.
- Но ведь предполагалось, что сойдет Дорла, не так ли?
- Знаю. Но он специально разработал план. Когда поезд остановился в
Пасадене, он поцеловал ее на прощание и пошел обратно в вагон. Двери
захлопнулись и поезд тронулся. Гатри попросил о чем-то проводника, так что
тот куда-то отправился. Гатри открыл дверь с другой стороны и, пока поезд
набирал скорость, соскочил на землю. К тому времени, как весь состав
промчался мимо, Дорла уже сидела в такси.
- А Гатри?
- Он прыгнул в машину, которую специально взял на прокат утром того
дня. Она была припаркована у вокзала. Гатри последовал за Дорлой.
- Значит, когда поезд отходил от станции, там не осталось ни Гатри,
ни Дорлы?
- Все правильно.
- Что было дальше?
- Гатри сел на хвост Дорле. О, мистер Мейсон, как я просила его не
делать этого! Я дюжину раз говорила ему, что для этого лучше нанять



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.