read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сказать о выражении лица доктора Фелла. Это лицо, казавшееся в лунном свете
широкой, бледной маской, окутывал дым, проникавший в легкие Майлса. Но он не
мог ошибиться относительно ненависти, зазвучавшей в голосе доктора Фелла,
когда тот говорил о мотиве, приведшем к убийству.
- С мисс Ситон? Полагаю, что можем. Она сейчас внизу.
- Внизу? - переспросил доктор Фелл.
- Ее спальня находится внизу. - Майлс объяснил положение дел, рассказал о
событиях этого дня. - Это одна из самых приятных комнат в доме, ее только
что отремонтировали, даже краска еще до конца не просохла. Но мисс Ситон не
спит и в состоянии побеседовать, если вы это имеете в виду. Она.., она
слышала выстрел.
- В самом деле?
- По правде говоря, она поднялась наверх и заглянула в комнату Марион.
Что-то очень сильно расстроило ее, и она не совсем.., не совсем...
- Пришла в себя?
- Можно назвать это так.
И в этот момент Майлс взбунтовался. В человеческой природе заложена
способность быстро оправляться от потрясений, и теперь, когда, по его
мнению, жизнь Марион была вне опасности, ему казалось, что все возвращается
на круги своя, а следовательно, здравому смыслу пора вырваться из темницы,
куда его заключили.
- Доктор Фелл, - сказал он, - не будем поддаваться гипнозу. Давайте
избавимся от злых чар, которыми опутали нас вампиры и ведьмы Риго. Признавая
- даже признавая, - что добраться до окна комнаты Марион чрезвычайно
трудно...
- Мой дорогой друг, - ласково сказал доктор Фелл, - я знаю, что никто не
забирался туда. Взгляните сами!
И он показал на окно, у которого они стояли.
Это было обычное подъемное окно, в отличие от большинства окон в доме,
являвшихся створчатыми, во французском стиле. Майлс распахнул его и,
высунувшись наружу, взглянул налево.
Свет из четырех окон комнаты Марион, два из которых были открыты, падал
на бледно-зеленый задний фасад дома. Под ними находилась гладкая стена
высотою пятнадцать футов. Внизу располагалась клумба, о которой он совсем
забыл. Земля на этой еще не засаженной, недавно политой клумбе была
тщательно вскопана и разрыхлена, так что даже кошка не могла бы пройти по
ней, не оставив следов.
Однако Майлс с яростной настойчивостью продолжал гнуть свою линию.
- Я по-прежнему предлагаю, - объявил он, - не поддаваться гипнозу.
- Как это?
- Да, нам известно, что Марион выстрелила. Но как мы можем утверждать,
что она выстрелила в то, что находилось за окном?
- А-а-а! - фыркнул доктор Фелл, и табачный дым как-то весело устремился к
Майлсу. - Мои поздравления, сэр. Вы начинаете приходить в себя.
- Мы ничего не знаем. Мы сделали выводы исключительно потому, что все
произошло сразу после дурацкого разговора о лицах за окнами. Не естественнее
ли предположить, что Марион стреляла в нечто, находившееся в комнате? В
нечто, появившееся перед ее кроватью.
- Да, - согласился доктор Фелл, и его голос звучал очень серьезно, - это
так. Но разве вы не видите, мой дорогой сэр, что ваше предположение
нисколько не приближает нас к решению проблемы?
- Что вы имеете в виду?
- Что-то, - ответил доктор Фелл, - испугало вашу сестру. И без
своевременной помощи Риго напугало бы ее до смерти, в буквальном смысле
этого выражения.
Доктор Фелл говорил медленно, с горячностью, подчеркивая каждое слово.
Его трубка погасла, и он положил ее на подоконник открытого окна. Он был
очень серьезен, и даже присвист его дыхания стал слышнее.
- Я хотел бы, чтобы вы на минуту задумались над смыслом моих слов.
Насколько я понял, ваша сестра не относится к категории нервных женщин?
- Господи, нет! Доктор Фелл колебался.
- Позвольте мне, - он громко прочистил горло, - высказаться яснее. Она не
является одной из тех женщин, которые говорят, будто с нервами у них все в
порядке и смеются над суевериями при свете дня, а в ночной темноте
испытывают совсем другие чувства?
Майлсу живо припомнился один случай.
- Когда я лежал в госпитале, - сказал Майлс, - Марион и Стив навещали
меня так часто, как только могли (оба они - прекрасные люди), и шутили или
рассказывали всякие истории, которые, по их мнению, могли бы меня
позабавить. В одной из таких историй фигурировал дом с привидениями.
Приятель Стива (жениха Марион) узнал об этом доме, когда служил в гвардии. И
они отправились туда целой компанией.
- И чем это кончилось?
- Видимо, они действительно столкнулись с чем-то необычным, с какими-то
аномальными явлениями, не слишком приятными. Стив честно сознался, что он
струхнул, и то же самое произошло с одним-двумя членами их компании. Но
Марион лишь искренне забавлялась.
- Черт побери! - тихо проговорил доктор Фелл. Он поднял погасшую трубку и
сразу же положил ее обратно на подоконник.
- Тогда я снова попрошу вас, - серьезно сказал доктор Фелл, - вспомнить,
что произошло сегодня вечером. На вашу сестру не было совершено физического
нападения. Все указывает на нервный шок, который она испытала, увидев
что-то, очень ее испугавшее. Теперь предположим, - рассуждал доктор Фелл, -
что в происшедшем нет ничего сверхъестественного. Предположим, к примеру,
что я хочу напугать кого-то, изображая привидение. Предположим, что я
облачаюсь в какое-то белое одеяние, мажу нос фосфоресцирующей краской,
просовываю голову в окно и громогласно произношу: "Буу!" - обращаясь к
компании старушек в пансионе Борнмута.
Возможно, они вздрогнут. Возможно, они подумают, что у милого доктора
Фелла очень необычное чувство юмора. Но испугается ли хотя бы одна из них
по-настоящему? Способен ли кто-нибудь, изображая страшное сверхъестественное
существо, проявить такую огромную изобретательность, повергнуть свою жертву
в ужас, или она всего-навсего подскочит от неожиданности? Способен ли
подобный маскарад произвести настолько потрясающее впечатление, чтобы это
вызвало - как в нашем случае - отток крови от сердца и стало причиной
смерти, как нож или пуля?
Доктор Фелл смолк, ударяя кулаком по ладони левой руки. Вид у него был
виноватый.
- Простите меня, - прибавил он, - за мои неуместные шутки и за то, что я
заставил вас испугаться за сестру. Я этого вовсе не хотел. Но... Властители
Афин!
И он развел руками.
- Да, - сказал Майлс. - Я понимаю. Наступило молчание.
- Теперь вы видите, - продолжал доктор Фелл, - что высказанное вами
предположение не принесло нам большой пользы. Ваша сестра, будучи вне себя
от ужаса, во что-то выстрелила. Это что-то могло находиться за окном. Оно
могло находиться в комнате. Оно могло находиться где угодно. Нас интересует,
что именно ее так сильно испугало?
Лицо Марион...
- Вы ведь не клоните к тому, - закричал Майлс, - что все это натворил
вампир?
- Я не знаю.
Поднеся кончики пальцев к вискам, доктор Фелл взъерошил гриву седых
волос, беспорядочно упавших набок.
- Ответьте мне, - пробормотал он, - существует ли что-нибудь, способное
устрашить вашу сестру?
- Ей действовали на нервы бомбежки и ФАУ. Но это все.
- Думаю, ФАУ мы можем спокойно исключить, - сказал доктор Фелл. - А
вооруженный грабитель? Или кто-нибудь в этом роде?
- Могу с уверенностью сказать, что нет.
- Увидев что-то и приподнявшись, она.., кстати, этот револьвер в ее
руке.., он принадлежит ей?
- Тридцать второго калибра? О да!
- И она держала его в ящике ночного столика?
- Вероятно. Я никогда не обращал внимания на то, где она его держит.
- Интуиция подсказывает мне, - сказал доктор Фелл, потирая лоб, - что
необходимо выяснить, какие чувства испытывают и как на все это реагируют
другие люди.., если, конечно, они люди. Нам следует немедленно побеседовать
с мисс Фей Ситон.
Не было необходимости идти и искать ее. Фей, в том же платье, какое было
на ней вечером, шла к ним. В неверном свете Майлсу показалось, что, вопреки
своему обыкновению, она очень ярко накрасила губы.
Ее бледное лицо - совершенно спокойное сейчас - плыло к ним.
- Мадам, - сказал доктор Фелл, и в раскатах его голоса было что-то
странное, - добрый вечер.
- Добрый вечер. - Фей резко остановилась. - Вы?..
- Мисс Ситон, - представил его Майлс, - это мой старый друг доктор Гидеон
Фелл.
- О, доктор Гидеон Фелл!.. - Она на мгновение замолчала, а потом
заговорила несколько иным тоном:
- Это вы поймали убийцу в деле о шести кубках? И человека, отравившего
уйму людей в Содбери-Кросс?
- Ну!.. - Доктор Фелл казался смущенным. - Я старый недотепа, мадам,
обладающий, правда, кое-каким опытом по части преступлений...
Фей повернулась к Майлсу.
- Я.., хотела сказать вам, - ее голос звучал, как всегда, нежно и
искренне, - что вела себя неподобающим образом. Я сожалею об этом. Я была..,
очень расстроена. Я даже не выразила вам сочувствия по поводу того, что
произошло с бедной Марион. Могу ли я хоть чем-нибудь помочь?
Она нерешительно направилась к дверям спальни Марион, но Майлс



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.