блестяще владел несколькими языками и на протяжении тридцати лет успешно
выполнял свои обязанности. Невозможность прибегать к вооруженной силе для
перестройки мира стала всего лишь дополнительным импульсом к
совершенствованию хитрости и поистине невероятной изворотливости. На жаргоне
разведчика Д'Антонио был агентом высшего класса, чувствующим себя как дома в
самой разной обстановке, всегда готовым выслушать собеседника или дать
полезный совет. Стоит ли говорить, что сначала он повернулся к Адлеру.
улыбнулся вежливой, улыбкой дипломата.
такой изысканной красоты, что Райан опустился на нее с душевным трепетом. -
Кофе?
Райана. Епископ О'Тул налил кофе, затем сел и приготовил блокнот. - Мы очень
благодарны за то, что вам удалось так быстро найти время для беседы.
сутану и достал портсигар. Крошечная гильотинка, на вид серебряная, но
сделанная, по-видимому, из нержавеющей стали, отсекла кончик сигары, и
Д'Антонио поднес к ней пламя золотой зажигалки. Он даже не извинился за то,
что земные наслаждения не чужды высшим сановникам Ватикана. Не исключено,
кардинал сделал вид, что отбрасывает свой высокий сан, дабы гости
чувствовали себя свободно в этом роскошном кабинете. Впрочем, подумал Райан,
Д'Антонио, наверно, просто лучше думал с сигарой в руке - как и Бисмарк.
вы знаете, что святой отец высказывал нечто подобное несколько лет назад.
подчеркнул ее достоинства, - заметил Адлер. - Слабой стороной является
неспособность обеспечить безопасность, однако теперь, после войны в
Персидском заливе и поражения Ирака, у нас появилась такая возможность.
Кроме того, вы понимаете, разумеется, что наше предложение не совсем...
по-королевски махнув рукой с дымящейся сигарой. - Неужели возможна иная
позиция?
стола чашку кофе. - У вас нет никаких замечаний?
участниками процесса сохраняется добрая воля. Если все стороны находятся в
равном положении, мы согласны с этим предложением полностью и безоговорочно.
- Старые выцветшие глаза сверкнули. - Но вы уверены, что можете
гарантировать равенство для всех сторон?
отнесется к этому Советский Союз?
Впрочем, с теми трудностями, которые они испытывают...
от расширения рынков и укрепления доброй воли в мире.
люди изменения в мире. Словно их ожидали. Но это не так. Они были внезапными
для всех. Если бы кто-то предсказал нечто похожее десять лет назад, его
сочли бы ненормальным.
чашку на стол. - Теперь, что касается сообщения... Еще один широкий взмах
сигарой.
тому, чтобы что-то просочилось в прессе?
следующий этап, хотя это было очевидно.
как будут развиваться события.
***
высоту, затем повернул на юго-восток, пересекая Италию на пути к очередному
месту назначения.
погас сигнал, предупреждающий о необходимости застегнуть ремни и
воздержаться от курения. Свой ремень он, разумеется, не расстегивал. Адлер
закурил сигарету и выдохнул дым в сторону иллюминатора.
дело срывается. - Он повернулся к Райану, и на его лице появилась улыбка. -
Такое случается редко, но все-таки случается.
документов, только что принятых телефаксом самолета.
***
все газеты. Для сотрудников правительственных агентств, которым нужно
следить за тем, что пишет пресса, готовится краткое изложение наиболее
интересных статей в виде бюллетеня, рассчитанного на внутреннее потребление
и называющегося "Ранняя птичка". Утренние выпуски всех основных американских
газет доставляются в Вашингтон первыми же рейсами авиакомпаний, и еще до
рассвета их просматривают и извлекают ту информацию, которая имеет отношение
к правительству. Такие материалы вырезают, снимают ксерокопии и рассылают в
тысячи организаций, где сотрудники повторяют этот процесс и выбирают те
статьи, что представляют особый интерес для их руководителей. Подобный
процесс особенно сложен в Белом доме, сотрудники которого по роду своей
работы интересуются всем.
президента по национальной безопасности. Ее непосредственным начальником был
доктор Чарлз Олден, чья должность именовалась точно так же, но без приставки
"специальный". Элизабет, или Лиз, которую называли также Э.Э., была одета в
модное полотняное платье. Современная мода требовала, чтобы одежда женщин,
занимающихся своей карьерой, была скорее женственной, чем мужеподобной.
Объяснялось это тем, что, поскольку даже самые тупые мужчины были способны
отличить себя от женщин, не требовалось скрывать правду. А правда
заключалась в том, что доктор Эллиот была привлекательной женщиной и любила
одеваться так, чтобы подчеркнуть это еще больше. Высокая - пять футов и
восемь дюймов - со стройной фигурой, сохранившейся в результате длительного
рабочего дня и скудной пищи, она воспринимала как оскорбление должность, при
которой ей приходилось подчиняться доктору Олдену. К тому же Чарли Олден был
выпускником Йельского университета. Элизабет же до самого последнего времени
занимала пост профессора политических наук в Беннингтоне, и сознание того,
что Йельский университет считался более престижным, вызывало у нее
негодование.
предшественников всего несколько лет назад - по крайней мере в сфере
национальной безопасности. Президент Фаулер не требовал, чтобы с самого утра
его информировали по этим вопросам. Ситуация в мире стала намного спокойнее,
чем раньше, и президенту основное внимание приходилось уделять
внутриполитическим вопросам. Информацию по положению в стране можно было
получить из утренних телевизионных новостей - Фаулер так и делал, наблюдая
одновременно за экранами двух и более телевизоров. Это некогда приводило в
ярость его жену и ставило в тупик помощников. В результате доктор Олден
приезжал в Белый дом только часов в восемь или даже чуть позже, получал
необходимую информацию и после этого, в половине десятого, докладывал
президенту. Фаулер не любил выслушивать информацию от сотрудников ЦРУ. Таким
образом, Элизабет была вынуждена приезжать в Белый дом сразу после шести
утра, знакомиться с депешами, читать поступившую информацию, выслушивать
дежурных офицеров ЦРУ (ей они тоже не нравились), а также их коллег из
Госдепа и Министерства обороны. Ей также приходилось просматривать "Раннюю
птичку" и помечать наиболее интересные места для босса, почтенного доктора
Чарлза Олдена.
рядовой секретарши с куриными мозгами!
преследующий жесткую линию, бабник, отстаивающий права женщин, добрый и
отзывчивый мужчина, получающий, по-видимому, удовольствие от того, что может
распоряжаться ею. Элизабет не принимала во внимание его достоинств: Олден
был, вне всякого сомнения, проницательным наблюдателем, обладающим
поразительным даром предвидения, автором двенадцати книг, каждая из которых
являлась содержательной и заглядывала далеко вперед. Все это не имело
значения. Он занимал должность, предназначенную для нее. Еще в то время,
когда Фаулер был всего лишь кандидатом без особых шансов на успех в
президентской гонке, ей обещали пост помощника по национальной безопасности.
Компромисс, в результате которого Олден оказался в своем кабинете в Западном