неугодных им людей на виселицу.
сплочены, им не страшен никто в Штатах. Разве мы не доказывали
этого в судах? А что до крупных компаний, мне кажется, они
должны быть нам благодарны. Полагаю, что они найдут более
удобным платить нам, нежели с нами бороться. Однако, братья, --
Макгинти снял с себя бархатную шапочку и лоскут, -- ложа
закончила рассмотрение очередных дел. Правда, у нас остается
еще одно маленькое дело: теперь наступило время для братской
закуски и пения.
привыкшие к убийству, не испытывавшие сострадания ни к рыдающей
вдове, ни к беспомощным детям. Но мелодии зазвучавших знакомых
песен заставили некоторых даже прослезиться. У Макмэрдо был
прекрасный тенор, и он принял участие в импровизированном
концерте, исполнив "Я сижу на изгороди, Мэри" и "На мелях
алландских вод". В первый же вечер новый брат сделался одним из
самых популярных Чистильщиков. Бутылки с виски несколько раз
обходили вокруг стола, лица собравшихся раскраснелись. В это
время глава ложи снова обратился к ним:
Я имею в виду Джеймса Стейнджера, редактора "Гералда". Читали
вы, что он снова написал о нас? -- Макгинти вьшул из кармана
газету. -- Статья называется "Закон и порядок". Слушайте: "В
долине царствует кровавый террор. Со времени первых убийств
прошло двенадцать лет, и с тех пор преступления не
прекращаются. То, до чего мы теперь дошли, вызывает ужас во
всем цивилизованном мире. Разве ради этого наша родина
принимает к себе иммигрантов? Террор и беззаконие свили себе
гнездо в тени священного звездного флага свободы. Имена
преступников известны, их организация действует открыто. Долго
ли мы будем еще терпеть? Неужели нам вечно предстоит жить..."
Ну, я прочитал достаточно этой дряни, -- завершил Макгинти,
отшвырнув газету. -- Я спрашиваю вас, как мы должны поступить с
этим мерзавцем?
братья, наша рука слишком сильно давит долину, и наступит
время, когда люди против нас объединятся. Джеймс Стейнджер --
старик. Его уважают в городе и во всей округе. Если он будет
убит, вся долина взволнуется, и нас самих могут уничтожить.
возразил Макгинти. -- Руками полиции? Так одна половина
полицейских -- у нас на жалованье, а другая -- нас боится. Или,
может, с помощью судов и судей? А?
двести человек, которые очистят весь город. -- И вдруг, усилив
голос и грозно сдвинув черные густые брови, он произнес: --
Смотрите, брат Моррис, я слежу за вами уже не первый день. В
вас нет смелости, и вы стараетесь лишить мужества других. Плохо
придется вам, когда ваше собственное имя появится в моих
списках.
поднял стакан, но прежде чем заговорить, сделал несколько
глотков.
братьев, если я сказал что-нибудь не так. Вы все знаете, что я
боюсь только, как бы с ложей не случилось чего плохого. Именно
этот страх заставил меня произнести неосторожные слова. Но ведь
я больше доверяю вашим суждениям, достопочтенный мастер, нежели
своим собственным! И обещаю... обещаю больше никогда... -- Он
смешался.
удовлетворился, во всяком случае перестал хмуриться.
бы нам пришлось преподать вам урок. Но пока я занимаю свое
место, мы должны хранить единство как в словах, так и в делах.
А теперь, ребята, -- продолжал он, -- вот что я скажу вам; если
мы накажем Стейнджера по всей строгости, то, возможно, и в
самом деле навлечем на себя неприятности. Газетчики держатся
друг за друга, и все газеты в штате подняли бы крик, взывая к
полиции и к войскам. Но проучить его как следует необходимо.
Возьмете это на себя, брат Болдуин?
вы, Гойер, вы, Менсел, вы, Сканлейн, оба брата Уилбей...
председатель.
что он ничего не забыл и не простил.
чем скорее мы займемся делом, тем лучше.
выкриками. В баре было еще много посетителей, и некоторые
братья к ним присоединились. Маленький отряд, получивший
задание, разделился и двинулся самыми глухими улицами, чтобы не
привлечь к себе внимания. Стоял сильный мороз, в ясном небе
висела молодая луна. Чистильщики собрались у ярко освещенного
здания с золотой вывеской над парадным подъездом: "Гералд
Вермиссы". Из здания слышался шум работающей печатной машины.
дверей и следите, чтобы путь для отступления был свободен. С
вами может остаться Артур Уилбэй. Остальные -- за мной. Не
бойтесь никого: дюжина свидетелей подтвердит, что в эту минуту
мы находились в Доме союза.
Открыв дверь редакции, Болдуин и его спутники взбежали по
лестнице. Макмэрдо и Уилбэй остались внизу. Полминуты спустя
сверху послышались крики, призыв на помощь, топот, стук
падающей мебели. Затем на площадку лестницы выбежал седой
человек. Но его догнали, очки несчастного полетели и со звоном
разбились у ног Джона. Старик упал, и тут же шесть палок
застучали по его спине. Он корчился, стонал, его длинные худые
ноги и руки вздрагивали под ударами. Наконец он затих. Все,
кроме Болдуина, отошли, но тот, с лицом, искаженным злобой, все
продолжал бить старика по голове. Макмэрдо взбежал по лестнице
и схватил Болдуина за руку.
поднял палку, но Макмэрдо выхватил револьвер.
поднимать на меня руку, не то дело кончится плохо. А что до
него, то разве мастер не запретил убивать этого человека?
наборщиков и метранпаж выскочили на нижнюю площадку.
Чистильщики оставили неподвижного старика и бросились вниз.
Кое-кто побежал обратно в бар, остальные, в том числе и
Макмэрдо, снова рассыпались по темным улицам и кружными путями
отправились домой.
вступлении в ложу. И неудивительно: рука у него распухла и
воспалилась, сильно болела голова. Поздно позавтракав, он сел
за письмо одному приятелю. Принесли свежий "Гералд". Внизу была
напечатана заметка под названием "Преступление в редакции
"Гералда". Она вкратце сообщала о вечернем нападении и
кончалась словами: "Дело передано полиции, однако вряд ли можно
надеяться, что расследование приведет к каким-либо результатам.
Многочисленным друзьям Стейнджера мы сообщаем, что, хотя он был
жестоко избит и получил несколько повреждений головы, жизнь его
вне опасности".
наверное, потому, что слишком много выпил вчера. Он стал
закуривать трубку, когда в дверь комнаты постучалась и вошла
хозяйка. Она передала ему записку, только что принесенную
мальчиком-рассыльным. Макмэрдо сразу взглянул на подпись, но ее
не было. Текст гласил: "Мне нужно поговорить с вами, но не у
вас в доме. Мы можем встретиться у флагштока на Мельничном
холме. Если вы придете туда сейчас, я сообщу кое-что важное и
для вас и для меня".