read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Бобби снял одежду лорда Марчингтона и аккуратно повесил все на прежнее
место. Потом вновь облачился в шоферскую ливрею, и скоро они уже ехали
назад, в Стейверли.
- Если Роджер в меня влюбился, он будет рад, что я так быстро вернулась,
- с наигранной скромностью сказала Франки. - Он подумает, будто я по нему
соскучилась.
- Сдается мне, ты и вправду по нему соскучилась, - сказал Бобби. - Я
слышал, что опасные преступники на редкость привлекательны.
- Ну и пусть, я все равно не могу поверить, что он преступник.
- Ты уже это говорила.
- Но я чувствую.
- Не забывай о той фотографии.
- Будь она неладна, эта твоя фотография! - сказала Франки.
Бобби свернул на подъездную аллею. Франки выскочила и, не оглянувшись,
вошла в дом. Бобби поехал прочь.
Дом, казалось, был погружен в глубокую тишину. Франки взглянула на часы.
Была половина третьего.
"Они ожидают меня не раньше, чем через несколько часов, - подумала она. -
Интересно, куда все запропастились?"
Она отворила дверь библиотеки и.., замерла на пороге.
Доктор Николсон сидел на диване и держал в своих руках руки Сильвии.
Сильвия вскочила и направилась к Франки.
- Он мне рассказал, - с трудом вымолвила она. Голос плохо ее слушался.
Она приложила к лицу ладони, словно желая его спрятать.
- Это так ужасно, - с рыданием вырвалось у нее, и, проскользнув мимо
Франки, она выбежала из комнаты.
Доктор Николсон тоже успел подняться с дивана. Франки сделала шаг-другой
в его сторону. И встретила его, как всегда, внимательный взгляд.
- Бедняжка, - вкрадчиво сказал он. - Для нее это большой удар.
Уголки губ у него подергивались. На какой-то миг Франки показалось, будто
он посмеивается. А потом вдруг осознала, что им владеет совсем иное чувство.
Он был в ярости. Он пытался скрыть ее за маской вкрадчивой учтивости, но
Франки ощущала эту ярость, которую скрыть было невозможно, разве что не дать
ей воли.
Какое-то мгновение оба молчали.
- Миссис Бассингтон-Ффренч должна была узнать правду, это к лучшему, -
сказал доктор. - Я хочу, чтобы она уговорила мужа довериться мне.
- Боюсь, я вам помешала, - кротко сказала Франки. И смущенно добавила:
- Я вернулась раньше, чем предполагала.

Глава 18

Девушка с фотографии
По приезде в гостинш", Бобби сообщили, что кто-то его дожидается.
- Какая-то леди. Вы ее найдете в маленькой гостиной мистера Эскью.
Слегка озадаченный, Бобби направился в гостиную. Он просто не мог
представить, как Франки ухитрилась оказаться в "Гербе рыболова" раньше него,
разве что прилетела на крыльях, а что к нему мог прийти кто-то, кроме
Франки, у него и в мыслях не было.
Он отворил дверь небольшой комнаты, что служила мистеру Эскью его личной
гостиной. На стуле вытянулась в струнку тоненькая фигурка в черном - девушка
с той самой фотографии.
Бобби так был поражен, что на несколько мгновений лишился дара речи.
Поначалу он даже не заметил, что девушка отчаянно взволнована. Ее маленькие
ручки дрожали и судорожно сжимали и разжимали подлокотник кресла. От
волнения она не могла никак заговорить, но ее большие глаза о чем-то
испуганно молили.
- Так это вы? - наконец вымолвил Бобби. Он затворил за собой дверь и
подошел к столу.
Девушка все молчала, не сводя с него больших испуганных глаз. Наконец она
заговорила.., хриплым шепотом:
- Вы сказали.., вы сказали.., что можете мне помочь. Наверное, мне не
следовало приходить...
Тут Бобби ее перебил - к нему сразу вернулись и речь, и уверенность в
себе.
- Не следовало приходить? Глупости. Очень хорошо, что пришли Конечно же
непременно надо было прийти. И я все сделаю.., все возможное.., чтобы вам
помочь. Не бойтесь. Теперь вы в безопасности.
Девушка чуть зарделась. И резко спросила:
- Кто вы? Вы.., вы ведь не шофер. То есть вы можете быть я шофером, но
нет, в действительности вы не шофер.
Несмотря на ее сбивчивые слова, Бобби отлично понял, что она имела в
виду.
- В эти дни за какую только работу не возьмешься, - сказал он. - Я прежде
служил на флоте. По правде говоря я и в самом деле не совсем шофер, но
теперь это уже не важно. Так или иначе, уверяю вас, вы можете мне свериться,
и.., и расскажите мне все.
Девушка зарделась еще больше.
- Вы, наверно, думаете, я сумасшедшая, - пробормотала она.
Да, да, что я совсем сумасшедшая.
- Ну что вы...
- Конечно.., явиться сюда вот так. Но я была испугана.., невероятно
испугана... - Голос опять изменил ей. Глаза расширились, словно она увидела
что-то ужасное.
Бобби крепко сжал ее руку.
- Послушайте, - сказал он. - Все в порядке. Все образуется. Теперь вы в
безопасности.., рядом с вами.., друг. Теперь с вами ничего не случится.
Он ощутил ответное пожатие ее пальцев.
- Когда прошлой ночью вы возникли в свете луны, это было.., это было, как
сон, сулящий спасение. Я не знала, кто вы и откуда взялись, но у меня
появилась надежда, и я решила прийти сюда и разыскать вас.., и рассказать
вам, - понизив голос, торопливо проговорила она.
- И правильно сделали, - сказал Бобби, стараясь ее ободрить. -
Расскажите. Расскажите все. Она вдруг выдернула у него руку.
- Если я расскажу, вы подумаете, что я ненормальная.., что от пребывания
там, с теми, с другими, я сошла с ума.
- Нет, не подумаю. Правда, не подумаю.
- Подумаете. Это звучит словно бред сумасшедшего.
- Но я же знаю, что это не бред сумасшедшего. Ну рассказывайте,
пожалуйста.
Она чуть отодвинулась от него и напряженно выпрямилась, глядя прямо перед
собой.
- Я боюсь, что меня хотят убить, - сказала она. - Вот и все.
Голос был бесстрастный, хриплый. Она явно сдерживала себя, но руки у нее
дрожали.
- Убить?
- Да. Это звучит словно бред сумасшедшего, верно? Словно.., как они это
называют?.. Мания преследования.
- Нет, - сказал Бобби. - Ваши слова вовсе не похожи на бред
сумасшедшего.., вы просто испуганы. Расскажите мне, кто хочет вас убить и
почему?
Она долго молчала, сжимая и разжимая руки. Потом чуть слышно
пробормотала:
- Мой муж.
- Ваш муж? - В голове у Бобби вихрем закружились мысли. - Кто вы? -
отрывисто спросил он. Пришла ее очередь удивиться.
- Вы разве не знаете?
- Не имею ни малейшего представления.
- Я Мойра Николсон, - сказала она. - Мой муж доктор Николсон.
- Значит, вы не пациентка?
- Пациентка? О нет! - Ее лицо вдруг омрачилось. - Вам, должно быть,
кажется, что я разговариваю как тамошняя пациентка.
- Нет-нет, я совсем не то имел в виду. - Бобби пытался ее разубедить. - У
меня совсем не то было на уме. Я просто удивился, что вы замужем.., и..,
вот. Прошу вас, продолжайте.., итак, муж хочет вас убить?
- Я знаю, это звучит дико. Но это не бред.., это не бред! Я читаю это в
его взгляде, когда он на меня смотрит. И происходят странные вещи..,
несчастные случаи.
- Несчастные случаи? - резко спросил Бобби.
- Да. Ох, я знаю, вы, наверное, думаете, что я просто мнительная, как
какая-то истеричка.
- Ничего подобного, - заверил ее Бобби. - Не думаю я ничего такого.
Продолжайте. Вы остановились на несчастных случаях.
- Просто несчастные случаи. Он сидел в автомобиле и дал задний ход, не
заметив, что я там стою.., я успела отскочить в сторону.., а в другой раз
какое-то зелье, которое оказалось не в той бутылке.., ох, да всякие
нелепости.., всякое такое, что другим показалось бы обыкновенной
случайностью, но это не было случайностью, это было специально подстроено.
Я-то знаю. И меня это изматывает.., я все время настороже.., все время
стараюсь спасти свою жизнь.
Она судорожно глотнула.
- Почему ваш муж хочет от вас избавиться? - спросил Бобби.
Он, собственно, не ждал от нее определенного ответа, но ответ последовал
незамедлительно:
- Потому что он хочет жениться на Сильвии Бассингтон-Ффренч.
- Что? Но ведь она уже замужем.
- Знаю. Но он принимает меры.
- Что вы хотите этим сказать?
- В точности не знаю. Но знаю, что он пытается залучить мистера



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.