АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Я вновь застегнул пиджак, перебросил сигаретный окурок через головы
прохожих и продолжал терпеливо ждать.
Еще двадцать минут ожидания принесли мне вознаграждение.
Появилась Би-би, посмотрела налево и направо, затем пошла вниз по улице.
Я воображал, что у нее в руках будет чемодан, но я увидел только сумку на
ремне. Я пропустил ее вперед, затем отправился следом. У нее определенно не
было вида человека, собирающегося уезжать из города.
Следить за ней было трудно из-за большого скопления людей. Совершенно
неожиданно она повернула направо, и я на мгновенье потерял ее. Мне пришлось
растолкать группу мексиканцев, что-то горячо обсуждавших посредине тротуара,
как это принято только у мексиканцев, но все же успел завернуть за угол как
раз вовремя, чтобы увидеть ее в дальнем конце улицы. Она собиралась сесть в
ТР-7. Машина поразила меня. Она выглядела совершенно новой, ее
светло-голубая окраска блестела на солнце. Последняя модель с открытым
верхом. Я обошел толстую женщину, нагруженную сумками, и услышал, как
голубой ТР-7 тронулся с места. Я все же успел заметить номер машины до того,
как она завернула за угол и скрылась из виду.
На всякий случай я записал этот номер в записной книжке. Потом вернулся
назад в квартал с многоквартирными домами, прошел к дверям "развалюхи" Би-би
и добрался до ее комнаты. Я предполагал, что дверь будет заперта, но она
распахнулась, как только я до нее дотронулся.
Минут пять я потратил на осмотр, но ничего не обнаружил. Шкаф был пуст,
постельное белье грязное, душевая выглядела так, как будто ею не
пользовались несколько месяцев. Я пришел к выводу, что Би-би обвела меня
вокруг пальца. Эта отвратительная комнатенка определенно не была ее домом.
Я поехал в офис и навестил Чарльза Эдвардса, стервятника, который
проверял расходные счета всех оперативников. После короткого, но жаркого
спора с ним, я пополнил свой бумажник, клятвенно заверяя его, что подробно
отчитаюсь за каждый доллар денег перед агентством.
Чика Барли на месте не оказалось. Запершись в нашем кабинете, я позвонил
в Отдел Контроля Городского Транспорта при полицейском управлении, зная, что
работнику Пармелла там не откажут в помощи. Тем более, что я уже имел дело с
этим офицером.
- Лью, - сказал я, услышав его голос в трубке, - я хочу выяснить, кому
принадлежит легковая машина номер PC 400 008.
- Подожди у телефона.
В ожидании я думал о Би-би. Чего ради она меня привела в эту грязную
конуру? Говорила ли она правду, уверяя, что хочет расстаться со Скин-Клубом?
Как могло случиться, что у нее имеется такая дорогая спортивная машина,
когда она выпросила у меня без стеснения девяносто долларов?" Или вовсе это
не ее машина, она ее у кого-то одолжила или украла.
- Дирк?
Это заговорил офицер-контролер
- Машина принадлежит миссис Филлис Стобарт Адрес Броудкерст Бульвар, 48.
- Благодарю, Лью.
Я положил трубку.
Придвинув к себе портативку, я напечатал финансовый отчет для Эдвардса,
подумав при этом, что он должен его удовлетворить.
Отворилась дверь, и появился Чик Барли.
- Снова ты?
Он сел за свой стол.
- У меня для тебя кое-что есть.
Он выдвинул ящик стола и достал короткий рапорт.
- Никаких записей о регистрации брака Митча Джексона, но рождение его
сына зарегистрировала Стелла Джексон Возможно, действительно его жена, но
скорее всего нет.
Он протянул мне фотокопию свидетельства о рождении. Оно не сказало мне
больше того, что я услышал от Чика. Отец: Митчелл Джексон. Мать: Стелла
Джексон. Место рождения: Майами, Гроун Лейн, 22.
- Благодарю, Чик. Скажи, пожалуйста, ты никогда не сталкивался с
капитаном Гарри Везерспуном, армейским агентом по наркотикам?
- Ты все еще суешь нос в наркотики?
- Знаешь его?
- Один раз с ним встречались. Он изучал ребят, рассортировывал их на
козлов и баранов.
Чик поморщился
- Он мне не понравился.
- Почему?
Чик пожал плечами.
- Трудно сказать. Зависть, по-видимому. Казалось, у него слишком много
денег. Один из этих типов с состоятельными родителями. Подавлял всех своим
авторитетом Вообще-то тебе человек или нравится, или не нравится. Везерспун
мне не понравился.
- Чик, не мог бы ты выполнить для меня еще одну небольшую работенку? Я
хочу возвратиться назад в Сирль, а здесь мне нужно собрать данные о миссис
Филлис Стобарт, проживающей в доме 48 по Броудкерст Бульвару.
Он вытаращил глаза:
- Какое отношение она имеет к Джонни Джексону?
- Не знаю. Возможно, никакого Но на всякий случай мне нужна ее
подноготная.
- Ну что же, Терри сейчас изнывает от безделия. Поручу это ему. Насколько
глубоко копать?
- На сколько удастся.
- О'кей. И тебе, разумеется, это нужно к завтрашнему утру?
- Лучше сегодня к вечеру. Я позвоню тебе домой из Сирля в 21.00.
Договорились?
- Не договорились. В это время, надеюсь, я буду помогать одной красотке
выбраться из ее платья.
Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне.
- Позвони Терри. Он слишком молод, чтобы бегать на свидания.
- Хорошо, позвоню.
Я вышел из кабинета и занес свой финансовый отчет Эдвардсу. Поскольку он
разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к
лифту до того, как Эдварде обрушился бы на меня с коварными вопросами.
Усевшись в машину, я отправился в Сирль.
Когда я припарковал машину перед отелем "Прыгающая Лягушка", церковные
часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня
проголодаться. Я поднялся по лестнице и вошел в вестибюль, ожидая увидеть
Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и
вошел в ресторан. За столами сидели всего пятеро коммерсантов.
Абрахам, пожилой негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул
за моим столом.
- Добрый вечер, мистер Уоллес, - заговорил он, когда я уселся. - Я могу
рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами.
- Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно.
Когда он записал мой заказ, я спросил:
- А где мисс Пегги?
Он печально посмотрел на меня:
- Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает.
И он медленно пошел на кухню.
Я откинулся на спинку, закурил сигаретку и велел своему желудку
потерпеть.
Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной
оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале в скотче плавали
кусочки льда.
- Как нравится, мистер Уоллес?
- Выглядит вполне съедобным!
Я заметил, что на его добродушной физиономии появилось испуганное
выражение. Я оглянулся.
В дверях стоял Гарри Везерспун. Мы посмотрели друг на друга, затем я ему
широко улыбнулся и помазал рукой. Он секунду поколебался, потом подошел к
моему столику.
- Хэллоу, мистер Везерспун! Пообедайте за мой счет.
- Благодарю, я уже поел, - сказал он и грозно посмотрел на Абрахама,
который наклонял голову в глубоком поклоне и быстренько исчез.
- В таком случае выпейте кофе, - предложил я. - Мне хочется с вами
поговорить.
Я заметил, что он снова колеблется, но потом все же придвинул себе стул и
сел напротив.
Абрахам вновь подошел к нам.
- Кофе и брэнди! - отрывисто бросил Везерспун.
Я ел свою отбивную.
- Здесь прекрасная кухня, - заметил я.
- Да.
Он задумчиво посмотрел на меня, приготовившись к обороне.
- Я слышал, вы хотели приобрести этот отель, когда скончался бедняга
Вьэт?
- Пока еще ничего не решено.
Абрахам принес кофе и брэнди.
- Запишите на мой счет, Абрахам, - сказал я.
Он кивнул и отошел.
Я поел еще, пока Везерспун потягивал из рюмки. Он продолжал изучающе
разглядывать меня. Я не спешил, прекрасно видя, что он все сильнее
нервничает.
- Как идет ваше расследование? - спросил он наконец.
- Продвижение медленное. Я разговаривал с полковником Джефферсоном
Хейвефордом.
Я вскинул глаза, посмотрел на него полицейски.
Глаза у него забегали, но физиономия осталась бесстрастной.
- Как поживает полковник?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
|
|