планы. Мериэм все еще сопротивлялась. Мальбин наносил ей удар за ударом.
Когда Иенсен с криком ворвался в палатку, Мальбин оставил свою жертву,
быстро повернулся к взбешенному товарищу и выхватил револьвер из кобуры.
Иенсен отступал, тоже вытаскивая револьвер. Оба выстрелили одновременно.
Иенсен остановился и выронил револьвер. Мальбин всадил одну за другой еще
две пули в тело своего друга. Мериэм, смотревшая с ужасом на эту сцену, была
поражена живучестью Иенсена: его глаза закрылись, голова опустилась на
грудь, но он все еще стоял на ногах и дико рычал. Мальбин продолжал
стрелять; только после четвертой пули Иенсен покачнулся и упал лицом вниз.
Мальбин подошел к нему и с отвратительным ругательством ударил ногой
безжизненное тело. Затем он вернулся к Мериэм. Он снова схватил ее, но в эту
минуту полог палатки бесшумно отвернулся, и на пороге появился высокий белый
человек. Ни Мериэм, ни Мальбин не заметили его. Мальбин стоял спиной к
незнакомцу и заслонял его от Мериэм.
рука опустилась Мальбину на плечо. Он обернулся и увидел перед собой
высокого черноволосого мужчину, с серыми глазами, одетого в хаки, с
пробковым шлемом на голове. Мальбин снова схватился за револьвер. Но его
противник оказался проворнее: в одно мгновение револьвер был выбит у него из
рук и отлетел далеко в сторону.
покачала головой и ответила по-арабски. Незнакомец повторил свой вопрос на
ее родном языке.
них, вот этот, очень скверно обращался со мной. Второй, которого он только
что убил, хотел помешать ему. Они оба -- дурные люди; но вот этот гораздо
хуже того. Если бы мой Корак был здесь, он убил бы его. Ты, должно быть, не
такой же, как они, если ты его не убиваешь.
заслуживает того. Когда-нибудь я убью его, только не сейчас. Но я
позабочусь, чтобы он никогда больше не обижал тебя.
Я знаю вас обоих и знаю, что вы за птицы. У тебя и у твоего друга здесь
самая постыдная слава. Ты нам не ко двору, убирайся! На этот раз я тебя
отпускаю; но не смей больше возвращаться в эти края, иначе я возьму на себя
роль правосудия. Понял?
своего противника самыми нелестными прозвищами. Но тот, схватив его за
шиворот, так основательно встряхнул его, что у негодяя застучали зубы.
Сведущие люди говорят, что из всех телесных наказаний, не причиняющих
человеку увечья, эта добрая старая встряска есть самая мучительная кара.
Такую-то встряску и задал теперь незнакомец Мальбину.
будешь знать, с кем имеешь дело!
лицо побледнело и вытянулось, и он вдруг присмирел.
из палатки и растянулся за десять шагов на траве.
где находится ключ от этой штучки, которая у тебя на шее?
себе.
в одном из карманов. Еще минуту -- и Мериэм была на свободе.
ты? Где твое селение?
арабской девушкой, потому что она говорила по-арабски, но он никогда не
видел, чтобы арабские женщины одевались так странно.
живем одни в джунглях, с тех пор, как Акут стал царем обезьян. Мой Корак
должен был быть царем, но он не хотел.
которые с жалостью смотрели на девочку, можно было отчасти понять, что он
думал. Он подошел к ней и коснулся рукой ее лба. Она отскочила назад с диким
рычаньем. Он улыбнулся.
узнать, здорова ли ты, нет ли у тебя жара. Если ты здорова, мы вместе пойдем
искать Корака.
доброту и благородство и позволила ему положить ладонь к ней на лоб и
пощупать ее пульс. Она казалась вполне здоровой.
Корак пришел и отнял меня у отца, который бил меня. С тех пор я и жила на
деревьях с Кораком и Акутом.
на половину Африки.
возьму тебя к себе, и моя жена будет о тебе заботиться, пока мы не найдем
Корака или... пока Корак не найдет нас. Если он может найти тебя здесь, он
найдет тебя и в моей деревне. Неправда ли?
джунглях. Мериэм покорно стояла рядом с ним, прижимая тонкой загорелой
ручкой свою милую Джику к груди. Они беседовали. Незнакомец удивлялся, с
каким трудом и напряжением девочка говорит по-арабски; он приписывал это ее
умственной неразвитости. Ведь он не мог знать, что уже много лет она не
говорила ни одного слова на человеческих языках; впрочем, была еще одна
причина, почему она с трудом говорила на языке шейха; но об этой причине она
и сама не подозревала.
по-арабски; но она умоляла его немедленно отправиться на поиски Корака. Он
считал все ее россказни бредом и решил, в крайнем случае, взять ее к себе
силой, но не оставлять в этой дикой местности во власти болезненных
галлюцинаций. Но, как умный человек, он хотел сначала успокоить ее, а потом
настоять на своем. Он согласился идти искать Корака и направился с ней, как
она хотела, к югу, хотя путь к его жилищу лежал на восток.
ним, не замечая его хитрости. Сначала она доверяла ему только по инстинкту:
она чувствовала, что этот большой Тармангани не хочет ее обидеть. Но, когда
прошло несколько дней, и она увидела, что доброта и внимательность его к ней
не уменьшаются, она стала сравнивать его с Кораком и привязалась к нему.
Впрочем, верность ее Кораку ни на минуту не ослабевала.
Вдали девочка увидела возделанные поля и несколько строений. Она
остановилась и с удивлением озиралась по сторонам, как бы собираясь бежать
назад.
лежал мимо моего дуара, я решил зайти сюда отдохнуть. Ты останешься пока
здесь с моей женой, а за это время мои люди разыщут твою обезьяну, или она
разыщет тебя. Тебе будет хорошо у меня, малютка; никто тебя не обидит, и ты
будешь вполне счастлива.
бить, как в дуаре у шейха, моего отца. Позволь мне вернуться в джунгли. Там
Корак найдет меня. Ему не придет в голову искать меня в дуаре белого
человека.
тебя бил? А там все -- мое. С тобой будут хорошо обращаться. У нас никого не
бьют. Жена моя будет очень рада тебе. Я пошлю своих людей в джунгли, и они
отыщут Корака.
старались убить его. Я боюсь. Отпусти меня, бвана.
растерзают тебя в первую же ночь, и Корак уже никогда не найдет тебя. Лучше
останься у нас. Разве я не спас тебя от скверного человека? Ты у меня в
долгу. Так останься же у нас хоть на несколько дней. Ведь ты -- маленькая
слабая девочка, и было бы очень жестоко оставлять тебя одну в джунглях.
ко мне, чем люди. Я не боюсь джунглей. Я не боюсь ни льва, ни леопарда.
Когда лев прыгнет на меня, тогда я испугаюсь. Но глупо бояться льва раньше,
чем он прыгнет на тебя. Я не боюсь льва. Он большой и шумный. Я услышу и
увижу его, я почувствую его запах и успею убежать на дерево. Я не боюсь
джунглей, я люблю их. Я лучше хотела бы умереть, чем покинуть их навсегда.
Но твой дуар так близко к джунглям. Ты был добр ко мне. Я пойду с тобой и
останусь у тебя, пока мой Корак не придет ко мне.