read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Хорошо, -- воскликнул человек из Тобоса. -- Почему мы стоим здесь и
разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф?
-- Да, -- сказал бывший жрец. -- Пойдемте со мной. Он повел их по
коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал
что-то за куском лавы. Стена раздвинулась перед ним и открыла вход в скалу,
темный как ночь.
-- Будем продвигаться наощупь, -- сказал он. -- Здесь много лестниц,
некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно.
После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место
впереди, и они медленно стали подниматься наверх.
-- Начинает казаться, что невозможное становится возможным, -- сказал
д'Арно.
-- А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, --
ответила Эллен.
-- И всем этим мы обязаны вам, дорогая.
-- Мы обязаны Зутебу, -- поправила она. -- Или Брулору, за то, что он
избрал хранителя ключей мне в мужья.
-- Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, --
сказал Брайен. -- И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас.
Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в
конце секретного прохода.
-- Где мы? -- спросил Брайен.
-- Мы на холме над Эшером, -- ответил Херкуф, -- и мы можем дышать
свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов.
-- А куда мы пойдем теперь?
-- Мы должны идти к верховьям реки, -- сказал тобосец. -- Там
начинается тропа из Тиен-Бака.
-- Очень хорошо, -- сказал Херкуф. -- Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы
можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем
дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше.
XXI
БИТВА СО СМЕРТЬЮ
Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную
комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей
предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела
Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел
очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку.
-- С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? -- спросил Херат.
-- Да, ваше величество, -- ответила Магра.
-- Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, -- объяснил
он.
-- Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и
с моими друзьями?
-- Едва ли, -- ответил он. -- Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы
знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо?
-- Потому что тобосцы -- добрый народ, я думаю, -- ответила она. -- И
их король -- добрый король.
-- Чушь! -- воскликнул Херат. -- Это потому, что вы красивы, моя
дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить
здесь прекрасно. Он подошел к ней.
-- Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, -- сказал он и вдруг
заключил ее в объятия.
-- Я не собираюсь ублажать вас таким образом, -- отрезала она. --
Сейчас же оставьте меня. -- И пока она говорила, она вытащила у него кинжал
и приставила его к боку короля.
-- Ты, чертовка! -- закричал он и отскочил в сторону. -- Ты заплатишь
за это!
-- Думаю, что нет, -- сказала Магра, -- но вы -- да, если попытаетесь
снова надоедать мне.
-- Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня?
-- Да, конечно, -- уверила его Магра. -- И это не пустая угроза.
-- Ха, -- усмехнулся Херат. -- Что же ты можешь сделать, кроме как
угрожать?
-- Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки
сказали, что у нее вспыльчивый характер.
-- Ты победила, -- сказал Херат, -- но давай будем друзьями.
Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на
кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей
ногти и причесывали волосы.
-- Эта история стара как мир, -- сказала королева капризно.
-- Простите, ваше величество, -- сказала женщина, которая пыталась
развлечь королеву рассказом. -- А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина?
-- Сотни раз, -- огрызнулась королева. -- Каждый раз, когда Херат
выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек,
который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое
единственное преимущество как королевы.
-- О, я знаю, ваше величество, -- воскликнула другая. -- Жили-были три
иностранца...
-- Заткнись! -- приказала Ментеб. -- Вы все мне надоели.
-- Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше
высочество, -- предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем
ответила.
-- Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, --
сказала она. -- Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это
настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним?
-- Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны
заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь?
-- Херат не придет сюда сегодня вечером, -- сказала королева. -- Он
развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его
здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее.
Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка.
-- Благороднейший Тетан, -- сказала она. -- Ее величество королева
требует присутствия того, кто убил эшерианца на арене.
-- Где? -- спросил Тетан.
-- В покоях ее величества.
-- Подожди за дверью, ты проводишь Тарзана к ее величеству.
Тетан проводил служанку, и когда она ушла, обернулся к Тарзану.
-- Ты должен пойти, -- сказал он. -- Но будь очень осторожен. Уходи
оттуда как можно скорее. Будь сдержан. Ментеб воображает, что она что-то
вроде сирены, а Херат безумно ревнив. Я думаю, что он больше всего на свете
боится быть обманутым.
-- Спасибо, -- сказал Тарзан. -- Я буду сдержан. Когда Тарзана ввели к
Ментеб, она приветствовала его улыбкой победительницы.
-- Итак, вы тот человек, который убил знаменитого убийцу, -- сказала
она. -- Это было очень интересно. Я не помню, когда я в последний раз видела
что-нибудь более интересное и развлекательное.
-- Разве это так увлекательно, видеть как умирает человек? -- спросил
Тарзан.
-- О, но это же всего лишь эшерианец, -- сказала королева, пожав
плечами. -- Как вас зовут?
-- Тарзан.
-- Тарзан! Прекрасное имя. Мне оно нравится. Подойдите, сядьте рядом со
мной, скажите мне, что вы не будете драться со львом. Я хочу, чтобы вы были
живы и остались здесь.
-- Я буду драться со львом, -- сказал Тарзан.
-- Но ведь лев убьет вас, а я не хочу, чтобы вы погибли, Тарзан.
-- Лев не убьет меня, -- ответил человек-обезьяна. -- Но если я убью
его, вы заступитесь перед королем за моих друзей?
-- Это будет бесполезно, -- сказала она. -- Закон есть закон, и Херат
справедлив. Они все равно погибнут, но вы должны жить и остаться в Тобосе.
-- Вдруг она вздрогнула и вскочила.
-- Боже мой! -- закричала она. -- Сюда идет король! Спрячьтесь!
Тарзан остался стоять там же, где он стоял, скрестив руки на груди и не
пытаясь спрятаться. Таким и увидел его король, когда вошел в комнату.
Лицо Херата омрачилось. Он рассердился, увидев человека-обезьяну.
-- Что это значит? -- спросил он.
-- Я пришел искать вас, но вместо вас нашел здесь королеву, -- ответил
Тарзан. -- И я только что просил ее ходатайствовать перед вами за моих
друзей.
-- Я уверен, что вы лжете, -- сказал Херат. -- Хотя бы потому, что я
знаю мою королеву. Думаю, я заставлю вас драться с двумя львами.
-- Ее величество совершенно не виновата, -- сказал Тарзан. -- Она очень
рассердилась, когда я пришел.
-- Она больше испугалась моему внезапному приходу, -- заметил Херат.
-- Вы несправедливы ко мне, Херат, -- обвинила его Ментеб. -- И вы
также несправедливы к человеку, который говорит правду.
-- Каким образом я несправедлив к нему? -- спросил король.
-- Потому что вы уже обещали, что будет один лев, а не два, --
объяснила она.
-- Я могу передумать, -- проворчал король, -- и во всяком случае, я не
понимаю, почему вас это так волнует. Вы только укрепляете меня в моих
подозрениях и заставляете меня напомнить вам о молодом воине, которого мне
пришлось послать на арену в прошлом году. Я надеялся, что вы позволите нам
забыть его.
Херат приказал Тарзану уйти.
-- Львы будут голодные, -- сказал он. -- Они будут совершенно голодными
завтра.
-- Вы не должны морить голодом своих боевых львов, Херат, -- сказал
Тарзан. -- Это делает их слабыми.
-- Они все-таки смогут постоять за себя, -- усмехнулся король. -- Голод



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.