АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Хорошо, -- воскликнул человек из Тобоса. -- Почему мы стоим здесь и
разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф?
-- Да, -- сказал бывший жрец. -- Пойдемте со мной. Он повел их по
коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал
что-то за куском лавы. Стена раздвинулась перед ним и открыла вход в скалу,
темный как ночь.
-- Будем продвигаться наощупь, -- сказал он. -- Здесь много лестниц,
некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно.
После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место
впереди, и они медленно стали подниматься наверх.
-- Начинает казаться, что невозможное становится возможным, -- сказал
д'Арно.
-- А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, --
ответила Эллен.
-- И всем этим мы обязаны вам, дорогая.
-- Мы обязаны Зутебу, -- поправила она. -- Или Брулору, за то, что он
избрал хранителя ключей мне в мужья.
-- Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, --
сказал Брайен. -- И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас.
Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в
конце секретного прохода.
-- Где мы? -- спросил Брайен.
-- Мы на холме над Эшером, -- ответил Херкуф, -- и мы можем дышать
свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов.
-- А куда мы пойдем теперь?
-- Мы должны идти к верховьям реки, -- сказал тобосец. -- Там
начинается тропа из Тиен-Бака.
-- Очень хорошо, -- сказал Херкуф. -- Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы
можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем
дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше.
XXI
БИТВА СО СМЕРТЬЮ
Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную
комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей
предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела
Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел
очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку.
-- С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? -- спросил Херат.
-- Да, ваше величество, -- ответила Магра.
-- Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, -- объяснил
он.
-- Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и
с моими друзьями?
-- Едва ли, -- ответил он. -- Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы
знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо?
-- Потому что тобосцы -- добрый народ, я думаю, -- ответила она. -- И
их король -- добрый король.
-- Чушь! -- воскликнул Херат. -- Это потому, что вы красивы, моя
дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить
здесь прекрасно. Он подошел к ней.
-- Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, -- сказал он и вдруг
заключил ее в объятия.
-- Я не собираюсь ублажать вас таким образом, -- отрезала она. --
Сейчас же оставьте меня. -- И пока она говорила, она вытащила у него кинжал
и приставила его к боку короля.
-- Ты, чертовка! -- закричал он и отскочил в сторону. -- Ты заплатишь
за это!
-- Думаю, что нет, -- сказала Магра, -- но вы -- да, если попытаетесь
снова надоедать мне.
-- Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня?
-- Да, конечно, -- уверила его Магра. -- И это не пустая угроза.
-- Ха, -- усмехнулся Херат. -- Что же ты можешь сделать, кроме как
угрожать?
-- Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки
сказали, что у нее вспыльчивый характер.
-- Ты победила, -- сказал Херат, -- но давай будем друзьями.
Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на
кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей
ногти и причесывали волосы.
-- Эта история стара как мир, -- сказала королева капризно.
-- Простите, ваше величество, -- сказала женщина, которая пыталась
развлечь королеву рассказом. -- А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина?
-- Сотни раз, -- огрызнулась королева. -- Каждый раз, когда Херат
выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек,
который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое
единственное преимущество как королевы.
-- О, я знаю, ваше величество, -- воскликнула другая. -- Жили-были три
иностранца...
-- Заткнись! -- приказала Ментеб. -- Вы все мне надоели.
-- Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше
высочество, -- предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем
ответила.
-- Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, --
сказала она. -- Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это
настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним?
-- Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны
заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь?
-- Херат не придет сюда сегодня вечером, -- сказала королева. -- Он
развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его
здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее.
Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка.
-- Благороднейший Тетан, -- сказала она. -- Ее величество королева
требует присутствия того, кто убил эшерианца на арене.
-- Где? -- спросил Тетан.
-- В покоях ее величества.
-- Подожди за дверью, ты проводишь Тарзана к ее величеству.
Тетан проводил служанку, и когда она ушла, обернулся к Тарзану.
-- Ты должен пойти, -- сказал он. -- Но будь очень осторожен. Уходи
оттуда как можно скорее. Будь сдержан. Ментеб воображает, что она что-то
вроде сирены, а Херат безумно ревнив. Я думаю, что он больше всего на свете
боится быть обманутым.
-- Спасибо, -- сказал Тарзан. -- Я буду сдержан. Когда Тарзана ввели к
Ментеб, она приветствовала его улыбкой победительницы.
-- Итак, вы тот человек, который убил знаменитого убийцу, -- сказала
она. -- Это было очень интересно. Я не помню, когда я в последний раз видела
что-нибудь более интересное и развлекательное.
-- Разве это так увлекательно, видеть как умирает человек? -- спросил
Тарзан.
-- О, но это же всего лишь эшерианец, -- сказала королева, пожав
плечами. -- Как вас зовут?
-- Тарзан.
-- Тарзан! Прекрасное имя. Мне оно нравится. Подойдите, сядьте рядом со
мной, скажите мне, что вы не будете драться со львом. Я хочу, чтобы вы были
живы и остались здесь.
-- Я буду драться со львом, -- сказал Тарзан.
-- Но ведь лев убьет вас, а я не хочу, чтобы вы погибли, Тарзан.
-- Лев не убьет меня, -- ответил человек-обезьяна. -- Но если я убью
его, вы заступитесь перед королем за моих друзей?
-- Это будет бесполезно, -- сказала она. -- Закон есть закон, и Херат
справедлив. Они все равно погибнут, но вы должны жить и остаться в Тобосе.
-- Вдруг она вздрогнула и вскочила.
-- Боже мой! -- закричала она. -- Сюда идет король! Спрячьтесь!
Тарзан остался стоять там же, где он стоял, скрестив руки на груди и не
пытаясь спрятаться. Таким и увидел его король, когда вошел в комнату.
Лицо Херата омрачилось. Он рассердился, увидев человека-обезьяну.
-- Что это значит? -- спросил он.
-- Я пришел искать вас, но вместо вас нашел здесь королеву, -- ответил
Тарзан. -- И я только что просил ее ходатайствовать перед вами за моих
друзей.
-- Я уверен, что вы лжете, -- сказал Херат. -- Хотя бы потому, что я
знаю мою королеву. Думаю, я заставлю вас драться с двумя львами.
-- Ее величество совершенно не виновата, -- сказал Тарзан. -- Она очень
рассердилась, когда я пришел.
-- Она больше испугалась моему внезапному приходу, -- заметил Херат.
-- Вы несправедливы ко мне, Херат, -- обвинила его Ментеб. -- И вы
также несправедливы к человеку, который говорит правду.
-- Каким образом я несправедлив к нему? -- спросил король.
-- Потому что вы уже обещали, что будет один лев, а не два, --
объяснила она.
-- Я могу передумать, -- проворчал король, -- и во всяком случае, я не
понимаю, почему вас это так волнует. Вы только укрепляете меня в моих
подозрениях и заставляете меня напомнить вам о молодом воине, которого мне
пришлось послать на арену в прошлом году. Я надеялся, что вы позволите нам
забыть его.
Херат приказал Тарзану уйти.
-- Львы будут голодные, -- сказал он. -- Они будут совершенно голодными
завтра.
-- Вы не должны морить голодом своих боевых львов, Херат, -- сказал
Тарзан. -- Это делает их слабыми.
-- Они все-таки смогут постоять за себя, -- усмехнулся король. -- Голод
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|