read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Целиком и полностью согласен с предыдущим оратором, - возгласил
опринкианин и встал. Говорил он по-английски, пристально глядя на Тома и
Люси. Видимо, его речь транслингафон переводил на другие языки для остальных
членов Совета. Обернувшись, опринкианин кивнул древесному созданию. Дерево
ответило ему торжественным поклоном. Опринкианин повернулся к Тому и Люси. -
Как и член Совета с Ваврии, - сказал он, - я высоко ценю благородство
ассоциированного члена Совета с новопросвещенной планеты Земля. Я согласен и
с тем, что было бы неразумно нарушать принятую на сегодня повестку дня.
Будучи покровителем расы, к которой принадлежит наш ассоциированный член, я
буду рад принять его и его спутницу в своем посольстве. В согласии с
предложением ваврийского представителя я вношу пожелание поставить вопрос о
беспрецедентном случае вступления в Совет первым пунктом завтрашнего
утреннего заседания.
Снова зазвучала какофония инопланетянских голосов, после чего задвигались
стулья.
Стало ясно, что на сегодня заседание окончено. Опринкианин покинул свое
место и подошел к Пэрентам, которые в некотором замешательстве стояли около
Драквила.
- Что ж, Том и Люси, - сказал опринкианин, - согласны ли вы
воспользоваться моим гостеприимством до начала следующего заседания?
Супруги радостно согласились. Опринкианин повернулся к Драквилу.
- Вас я приглашать не решаюсь, мастер-террорист, - тихо проговорил он. -
Знаю, что правила Гильдии воспрещают вам пользоваться гостеприимством кого
бы то ни было, кроме соратника-террориста. Вы не возражаете, если теперь мы
покинем вас?
- Нисколько! - осклабился Драквил и, нахмурив брови, одарил Тома
прощальным взглядом. - Держись молодцом, ученичок!
Затем он шагнул на свою платформу, и она растаяла в воздухе.
- Признавайся, - потребовала Люси, когда ближе к ночи они остались
наконец одни, - это террористическое обучение и вправду сделало тебя таким
опасным? Это всего-то за секунду?
Люси сидела около четырехстворчатого трехмерного зеркала - она завязывала
ленточки на горловине голубого пеньюара, который заказала у
робота-модельера, приставленного к апартаментам. Том вскарабкался на кровать
- опринкианская кровать напоминала золотистое облако шириной футов в
двенадцать. Том ради эксперимента несколько раз подпрыгнул - кровать
замечательно пружинила.
- Вот кровать так кровать! - восхитился Том. - Да нет, конечно, какая там
от меня опасность. Узнать-то я все узнал, что нужно, но для того, чтобы с
кем-то подраться на дуэли, мне бы пришлось не один год тренироваться, чтобы
мышцы слушались как надо. Но Драквил, конечно, ни за то бы не признался, что
я ни на что не гожусь. Тогда пострадала бы его честь учителя. Думаю, поэтому
он втайне порадовался тому, что моя дуэль с мордонтом не состоялась. Слушай,
может, ты перестанешь возиться с этими бантами и ляжешь наконец?
- Минутку, - отозвалась Люси. - Ты мне сначала должен ответить еще на
один вопрос.
Люси внимательно всмотрелась в зеркало. Том понимал, что он там ясно
отражается.
- Какой?
- Я хочу совершенно точно знать, что такое вильфа. И скажешь ты мне
правду.
- О...
- Правду, Том.
- Ну... - неохотно начал Том. - Они чем-то похожи на женщин. То есть
инопланетянину может так показаться. Но вообще-то они - совершенно другая,
особая раса. Они моносексуальны. Просто так уж получается, что они могут
привязаться к представителю другого народа.
Стоит им подружиться с кем-нибудь, их верность становится нарицательной,
и не только в этом Секторе, но и по всей Галактике.
- Но почему?
- Почему?
- Да, почему, - кивнула Люси. - Почему они ко всем привязываются? Зачем
им с кем-то сводить дружбу? Что они от этого получают? - Жена смотрела на
мужа, прищурившись. - Они так похожи на женщин, всюду мотаются и ко всем
привязываются. Я желаю знать почему?
- О... - вздохнул Том. - Я понял. Нет, уверяю тебя, это не то, что ты
думаешь.
- Не то?
- Нет, - покачал головой Том. - Ну, совсем другой народ. Дело в том, что
у вильф высочайшие моральные устои и нравственные принципы. Для них нет
большей радости, чем привить кому-либо эти принципы. С другими вильфами им в
этом смысле возиться не приходится - те, как ты понимаешь, уже и так слишком
хорошо воспитаны. Вот они и стараются подружиться с существами, относящимися
к другим видам, но их дружба носит чисто платонический и интеллектуальный
характер. Вот и все.
- Ох, - с облегчением вздохнула Люси. - Ну, тогда ладно.
Она выключила свет и забралась на кровать.
- А я, - чуть Помолчав, добавила Люси, - беспринципна. Но тебе это во мне
нравится, правда? Только попробуй сказать "нет"!

Глава 12
- Не могли бы вы нам кое-что объяснить? - спросил Том. Они с Люси
завтракали с господином Валгиндой - тем самым опринкианином, членом Совета,
гостеприимством которого они воспользовались. Точнее говоря, завтракали Том
и Люси, а господин Валгинда только составлял им компанию, поскольку
опринкиане питались несколько иначе.
- Слушаю вас, - вежливо откликнулся опринкианин.
- Мы не слышали перевода того, о чем говорил.., тот похожий на дерево
член Совета, - сказал Том. - Не могли бы вы вкратце изложить нам содержание
его выступления?
Господин Валгинда улыбнулся.
- На самом деле, - пояснил он, - уважаемый член Совета с Ваврии вообще
ничего не сказал. В вашем языке не найдется ни единого слова для того, чтобы
описать все сказанное им или даже сделанное. Думаю, наилучшим способом
передачи происшедшего будет слово "танец". Но его танец - это не слова, а
информация, поэтому транслйнгафон и не смог бы адекватно перевести все, что
вы увидели. Если вам когда-нибудь доведется стать полноправным членом
Совета, вы научитесь понимать ваврийцев.
- Но я же видела - все были очень тронуты выступлением ваврийца, -
заметила Люси.
- Он всегда обращается к нам с необыкновенной величественностью и
изяществом, - подтвердил Валгинда. - Его "танцы" характеризуются различными
оттенками эмоций. И это всегда нас необычайно трогает.
- И все же, что он сказал вам? - упорствовала Люси.
- Вкратце, - ответил ей господин Валгинда, - он говорил о вашем
благородстве, о том мужестве, с которым вы заняли место джактальского
представителя, и предсказал, что от вашего народа, пусть и находящегося на
варварской стадии развития - надеюсь вы простите меня за эти слова, - можно
ожидать великих свершений в будущем. Кроме того, он предложил, чтобы Совет
обсудил вопрос о предоставлении вам возможности показать, на что вы
способны.
- Он очень добр, - заметила Люси. - Ну а как насчет того, что Том
внезапно превратился во временного члена Совета?
- О! - воскликнул господин Валгинда, небрежно махнув шерстистой рукой. -
Ну, это дело обычное. На обсуждение уйдет время, но уверяю вас, в этом нет
ничего сверхъестественного. Поймите, речь тут идет вовсе не о том, что вы,
Том, случайно заняли место джактальского представителя, а о том, что это
будет значить для вашего народа и всего Сектора в будущем. В настоящее время
нас больше заботит вопрос о том, позволить ли чрезвычайному и полномочному
послу примитивной и пока проходящей испытательный срок расы - человеку, уже
успевшему стать учеником члена Галактической Гильдии террористов и
"случайно" занявшему место за столом в зале заседаний Совета, - свободно
передвигаться по нашему Сектору. И если таковое решение будет дано, встает
вопрос о том, как управлять действиями этого посла и его супруги.
- О! - вырвалось у Тома. Люси стала серьезной.
- Именно так, - подтвердил господин Валгинда. - Член Совета с Иксстла,
тот самый, который внешне напоминает мелкое морское животное с Земли -
кажется, вы называете таких "морскими коньками", - предложил Совету
использовать вас в ситуациях, где вы могли бы проявить свои способности в
различных областях, - и одна из этих областей имеет особое значение для
сферы дипломатии. Взаимоотношения между разными расами в Галактике всегда
оставались делом чрезвычайно тонким. Существа, способные разрешать
возникающие на этой почве проблемы, во все времена ценились очень высоко.
- И вы полагаете, что мы - как раз такие существа? - спросила Люси.
- Член Совета с Иксстла высказал предположение, что, вероятно, это именно
так, - задумчиво проговорил господин Валгинда. - Что это будет так, если вы
будете действовать вместе.
- Так и сказал? - удивилась Люси.
- Слово в слово, - заверил ее господин Валгинда. - Да, кстати, вчера
вечером, перед сном, вы задали мне два вопроса, на которые я тогда не смог
ответить. Так вот: что касается вашего земляка, Рекса, то член Совета с
Мордонтии приносит вам глубочайшие извинения. Дело , в том, что по ошибке
Рекса увезли на родную планету посла, на Мордонтию. Но сейчас ваш земляк уже
отправлен сюда, и скоро вы с ним увидитесь. Ваш Рекс зря времени не теряет -
он повсюду заводит знакомства и всем рассказывает о вас.
- Рассказывает?! - изумился Том.
- Как это он, интересно, может... - начала было Люси почти одновременно с
мужем.
- Телепатически, естественно, - небрежно махнул рукой господин Валгинда.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.