фехтования. Ты же полный невежда в этом деле!
тому, которым я хотел владеть.
Сирано всем премудростям фехтовального искусства.
самим королем Людовиком XIII, вселив в того уверенность, будто нет ему
равного во владении шпагой.
поддавалось уразумению. Обучение, длившееся изо дня в день, убеждало
мастера, что он столкнулся с феноменом, ибо не подозревал, что имел
предшественником неграмотного дикаря из Америки, обучившего Сирано
"священной борьбе без оружия". А теперь, когда в руке его появилась шпага,
он, употребляя ее, повторял любое преподанное ему движение, выпад, финты,
парирование в три-четыре раза быстрее, чем мог это проделать сам мастер.
даже к сердцу еще неизвестной ему возлюбленной, которая за красоту стихов
и покоряющую доблесть простит ему его внешность.
графине с родинкой, мадам де Ла Морлиер.
невесомый пеньюар, позволяющий пылкому воображению обрисовать ее
обольстительные формы.
скучаю. Смотрите, если вы не позаботитесь обо мне, то лишитесь моего
расположения.
еретиком, чтобы меня сожгли на костре.
нужны мне.
запретов короля и никого не вызываете на дуэль.
того носатого птенца, который читал стишки у баронессы де Невильет?
Сирано ловко отделал графа, сразив его презрительным великодушием,
заставив перед тем прочесть непристойные стишки про самого себя.
Оскробление неслыханное и безнаказанное!
улыбкой поднимая свои искусно подведенные брови. - И вы тайком приведете
его туда?
бьющееся ради вас сердце. - И маркиз сделал вид, что распахивает камзол,
выставляя при этом вперед свою крысиную физиономию.
забавное?
достойного противника Сирано де Бержераку. У меня есть такой на примете,
капитан армии герцога Анжуйского, барон де Ловелет, первый дуэлянт и
забияка. Правда, чуть постарел. Придется вам пригласить на очередной свой
вечер этого солдафона. Ботфорты среди башмаков с бантиками! Это будет
прелестно! Мы столкнем его с Сирано, и он сделает из этого мальчишки любое
блюдо по вашему вкусу.
заказывать себе блюда из своих гостей. Кроме того, старый солдат и птенец!
Фи!..
коррида! Уверяю вас, мадам, это развлечет вас.
приглашу этих двух человек не нашего круга. Пусть позабавят других.
графини, приказав кучеру своей кареты везти его в казармы войска герцога
Анжуйского.
с просьбой к солдату найти капитана де Ловелет, тот, рассчитывая на весьма
крупную награду важного господина, бегом помчался выполнять его поручение.
придерживая на весу за рукоятку длиннейшую шпагу, подошел к карете.
отменный трактир в Латинском квартале, за мой счет, разумеется.
снаружи дверцу кареты, взгромоздился туда, ибо был весьма внушительного
телосложения по сравнению с щуплым маркизом.
осведомился капитан.
просила меня похитить вас.
интересующуюся мною знатную даму! Я, знаете ли, больше не по знатной части
промышлял.
Морлиер "вылилось", в буквальном смысле этого слова, потоком доброго вина,
наполнившего до краев увесистые кружки, которые поднимали, разумеется, за
счет маркиза не только капитан, но и чуткая к таким возможностям
студенческая молодежь и неудачливые художники, рисующие на салфетках и
скатертях, за неимением других заказов.
стал рассказывать о своих несчетных победах в поединках до их запрещения,
а также и после.
глоток вина. - У меня их было семьдесят семь! Семьдесят семь и один
особый...
даме, о которой я вам говорил.
Так вот. Дрались мы с полковником лихо, не буду называть его очень
известной фамилии. Мне не понравилось, как он взглянул на мою очередную
подружку, а у подружек я выиграл больше боев, чем у мужчин. Так вот.
Генерал, о котором я сказал, схватился со мной и хотел резким ударом
выбить у меня шпагу из рук и с размаху ударил мою шпагу своей сбоку, да
так, что разрубил мою пополам, как деревянную. Он хотел уже проткнуть
меня, но сабельный удар занес его шпагу в сторону, и я успел особым,
только мне известным выпадом проткнуть остатком моей шпаги его маршальский
мундир на груди, притом так, что не задел его тела. Маршал прекратил бой,
восхитившись моим ударом, и принес мне извинения.
один из молодых художников.
это его высокопреосвященство господин кардинал Ришелье. С ним ссориться
никому не советую, даже вооруженным кистью.
заметным человеком, - зашептал маркиз де Шампань. - И моя знатная дама
рассчитывает на это.
Анжуйского. А вызовет вас на дуэль молокосос, вроде того, которого вы
сейчас отбрили.
право же, годился бы для ножен хорошего кинжала, а скорей всего похож на
птичий клюв.
мной?