хорошо, что нашли. Я вижу, с вами все в порядке. Вставайте и давайте
возвращаться к лодке.
более жалким. И хотя мы знаем, что вы убьете нас, несчастных, беспомощных
людей-тамми, мы все равно очень рады видеть вас.
причинить вам вреда.
ты причинил нам, отрубив наши хвосты! Теперь ты вновь поймал нас, и мы
знаем, что ты убьешь нас!
изогнулся при этом так, словно ему нанесли смертельный удар.
доверитесь нам. Вставайте и скажите нам, где все остальные.
пытались поймать за ноги Грэна и Яттмур, чтобы поцеловать их, а Грэн и
Яттмур, в свою очередь, прыгали, чтобы избежать их объятий.
осмотреть их, в то время, как Рыбаки продолжали плакать и причитать, -
царапины, синяки и ничего больше.
ногой в чье-то круглое лицо. Движимый ненавистью и отвращением, он схватил
одного из тамми и, сильно встряхнув, поставил его на ноги.
поцеловать Грэну руку. - Ты намного сильней нас - бедных маленьких
умирающих тамми, у которых кровь портится из-за того, что плохо и еще все
плохо, увы!
Грэн.
переставали хныкать. Как и говорила Яттмур, вое они были целы и невредимы,
и только жалость к самим себе переполняла их. Кое-как успокоив тамми, Грэн
спросил, куда девались их шестнадцать товарищей.
получить большее удовольствие, когда ты убьешь целых шестнадцать тамми.
Какое самопожертвование! Мы с удовольствием расскажем тебе, какую радость
мы испытали, показывая, куда ушли остальные шестнадцать. Ведь теперь ты
нас пожалеешь и даруешь нам жизнь. И мы будем получать удовольствие от
твоих тычков и затрещин. Шестнадцать оставили нас здесь умирать в мире, а
сами убежали туда. А теперь ты догонишь их и убьешь. И тамми показали в
направлении берега.
за вами, когда найдем ваших товарищей. Только никуда не уходите, а то вас
съедят.
почти бесшумно выплескивались на берег, и тем не менее люди ощущали
огромное беспокойство, словно на них смотрели миллион невидимых глаз.
представляли себе ничего более враждебного и чужого, чем море. И тем не
менее берег здесь тоже был каким-то странным. И странным он был не потому,
что деревья с большими, похожими на перья листьями, казалось,
приспособились к более холодному климату, и были им незнакомы. И не
потому, что сразу же за деревьями возвышалась отвесная скала, такая крутая
и такая серая, уходящая так высоко в небо, что все вокруг казалось
крошечным.
больше ощущалось после их нелепой стычки с Рыбаками. А бесшумное
бормотание моря вселило смятение в их души.
неслись облака. Они огибали скалу, и, казалось, она вот-вот упадет.
валилась прямо на них. В поисках укрытия они вжались в прибрежные камни,
прильнув лицами к жесткому влажному песку. Они были созданиями,
принадлежавшими лесу в этом мире большой теплицы; очень многое здесь им
было непонятно, и реакция у них была одна - страх.
место. Теперь ты должен увести нас отсюда раньше, чем упадет скала.
морэл добавил: "Вы можете вставать. Движутся облака, а скала - стоит".
проверить правильность этого наблюдения, тем более что прошло уже
достаточно времени, а скала оставалась на месте. Грэн поднял голову.
Яттмур всхлипнула.
нее. Казалось, она выплывает из облаков прямо на него. Но, наконец, Грэн
убедился в том, что она не движется. Посмотрев на Яттмур, он легонько
толкнул ее.
некоторые и сейчас оставались на щеках.
никогда, - сказала она, внимательно осмотрев скалу. - Она не нравится мне.
У нее есть глаза, и она смотрит на нас.
моря шли облака, отбрасывая тень на землю.
завалено огромными камнями. Пробираться сквозь эти завалы было очень
трудно: ведь двигаться нужно было как можно тише.
увидев, что их лодка скрылась за огромной центральной скалой.
сделаем паруса".
Это же всего лишь большой кусок камня, окруженный узкой полоской песка".
Самым правильным ему представлялось принять окончательное решение, когда
они обнаружат остальных Рыбаков. Он почувствовал, что Яттмур, все чаще и
чаще оглядываясь, смотрит на огромную скалу.
сломаешь себе шею!
миллион глаз, и она все время смотрит на нас.
камень.
осторожно.
посмотрел на серую глыбу. Облака закрывали солнце, отбрасывая на скалу
густую тень, где она имела еще более устрашающий вид. Грэн еще раньше
заметил, что вся скала покрыта какими-то ямами, но только сейчас он
увидел, в каком четком порядке расположены эти ямы, как сильно они
напоминают глазницы и как жутко они смотрят на него со скалы.
Это страшное место, Грэн. С тех пор, как мы сюда приплыли, мы не видели
ничего живого. Ничто не шевелится в деревьях, ничто не бегает по берегу, и
ничто не лазает по этой скале. Мы видели только птицу, которую что-то
проглотило. Только мы - единственные живые существа здесь, но как долго
это будет продолжаться?!
теперь в этом не было никакого сомнения - бесчисленное их количество,
одновременно перекатилось и посмотрело в другом направлении. В море.
места, где они прятались, сквозь щель между камнями, была видна только
узкая полоска моря. Но и этого было достаточно, чтобы разглядеть далеко в
серой воде пенистый след того, что плыло к берегу.
предложила Яттмур.
упала. Очертания чудовища были не ясными. Можно было различить только два
огромных плавника, которые периодически рассекали воду. В какое-то
мгновение им показалось, что они увидели голову, но дождь усилился, и
больше они вообще ничего но могли разглядеть.
погрузилось в сплошную серую мглу.